Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:13 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
  • 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
  • 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
  • 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
  • New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
  • New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
  • New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
  • American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
  • World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
  • 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
  • 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
  • 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
  • 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
  • リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
  • Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
  • Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เห็น​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ความ​โง่​เขลา เช่น​เดียว​กับ​ความ​สว่าง​ที่​ดี​กว่า​ความ​มืด
Cross Reference
  • Eclesiastés 7:19 - Más fortalece la sabiduría al sabio que diez gobernantes a una ciudad.
  • Salmo 119:130 - La exposición de tus palabras nos da luz, y da entendimiento al sencillo.
  • Proverbios 16:16 - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • Eclesiastés 11:7 - Grata es la luz, y qué bueno que los ojos disfruten del sol.
  • Proverbios 4:18 - La senda de los justos se asemeja a los primeros albores de la aurora: su esplendor va en aumento hasta que el día alcanza su plenitud.
  • Proverbios 4:19 - Pero el camino de los malvados es como la más densa oscuridad; ¡ni siquiera saben con qué tropiezan!
  • Eclesiastés 9:16 - Yo digo que «más vale maña que fuerza», aun cuando se menosprecie la sabiduría del pobre y no se preste atención a sus palabras.
  • Eclesiastés 9:18 - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Lucas 11:34 - Tus ojos son la lámpara de tu cuerpo. Si tu visión es clara, todo tu ser disfrutará de la luz; pero, si está nublada, todo tu ser estará en la oscuridad.
  • Lucas 11:35 - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • Salmo 119:105 - Tu palabra es una lámpara a mis pies; es una luz en mi sendero.
  • Mateo 6:23 - Pero, si tu visión está nublada, todo tu ser estará en oscuridad. Si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡qué densa será esa oscuridad!
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Eclesiastés 7:11 - Buena es la sabiduría sumada a la heredad, y provechosa para los que viven.
  • Eclesiastés 7:12 - Puedes ponerte a la sombra de la sabiduría o a la sombra del dinero, pero la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a quien la posee.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
  • 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
  • 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
  • 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
  • New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
  • New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
  • New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
  • American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
  • World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
  • 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
  • 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
  • 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
  • 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
  • リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
  • Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
  • Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เห็น​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ความ​โง่​เขลา เช่น​เดียว​กับ​ความ​สว่าง​ที่​ดี​กว่า​ความ​มืด
  • Eclesiastés 7:19 - Más fortalece la sabiduría al sabio que diez gobernantes a una ciudad.
  • Salmo 119:130 - La exposición de tus palabras nos da luz, y da entendimiento al sencillo.
  • Proverbios 16:16 - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • Eclesiastés 11:7 - Grata es la luz, y qué bueno que los ojos disfruten del sol.
  • Proverbios 4:18 - La senda de los justos se asemeja a los primeros albores de la aurora: su esplendor va en aumento hasta que el día alcanza su plenitud.
  • Proverbios 4:19 - Pero el camino de los malvados es como la más densa oscuridad; ¡ni siquiera saben con qué tropiezan!
  • Eclesiastés 9:16 - Yo digo que «más vale maña que fuerza», aun cuando se menosprecie la sabiduría del pobre y no se preste atención a sus palabras.
  • Eclesiastés 9:18 - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Lucas 11:34 - Tus ojos son la lámpara de tu cuerpo. Si tu visión es clara, todo tu ser disfrutará de la luz; pero, si está nublada, todo tu ser estará en la oscuridad.
  • Lucas 11:35 - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • Salmo 119:105 - Tu palabra es una lámpara a mis pies; es una luz en mi sendero.
  • Mateo 6:23 - Pero, si tu visión está nublada, todo tu ser estará en oscuridad. Si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡qué densa será esa oscuridad!
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Eclesiastés 7:11 - Buena es la sabiduría sumada a la heredad, y provechosa para los que viven.
  • Eclesiastés 7:12 - Puedes ponerte a la sombra de la sabiduría o a la sombra del dinero, pero la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a quien la posee.
Bible
Resources
Plans
Donate