Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:10 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
Cross Reference
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,
  • Proverbs 8:7 - for I speak the truth and detest every kind of deception.
  • Proverbs 8:8 - My advice is wholesome. There is nothing devious or crooked in it.
  • Proverbs 8:9 - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • John 3:11 - I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Listen to the words of the wise; apply your heart to my instruction.
  • Proverbs 22:18 - For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - I am teaching you today—yes, you— so you will trust in the Lord.
  • Proverbs 22:20 - I have written thirty sayings for you, filled with advice and knowledge.
  • Proverbs 22:21 - In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
  • Proverbs 25:11 - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • Proverbs 25:12 - To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Ecclesiastes 1:1 - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • Proverbs 1:1 - These are the proverbs of Solomon, David’s son, king of Israel.
  • Proverbs 1:2 - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Proverbs 1:3 - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Proverbs 15:26 - The Lord detests evil plans, but he delights in pure words.
  • Proverbs 16:21 - The wise are known for their understanding, and pleasant words are persuasive.
  • Proverbs 16:22 - Discretion is a life-giving fountain to those who possess it, but discipline is wasted on fools.
  • Proverbs 16:23 - From a wise mind comes wise speech; the words of the wise are persuasive.
  • Proverbs 16:24 - Kind words are like honey— sweet to the soul and healthy for the body.
  • Luke 1:1 - Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.
  • Luke 1:2 - They used the eyewitness reports circulating among us from the early disciples.
  • Luke 1:3 - Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,
  • Luke 1:4 - so you can be certain of the truth of everything you were taught.
  • Proverbs 15:23 - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • 1 Timothy 1:15 - This is a trustworthy saying, and everyone should accept it: “Christ Jesus came into the world to save sinners”—and I am the worst of them all.
  • Colossians 1:5 - which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,
  • Proverbs 8:7 - for I speak the truth and detest every kind of deception.
  • Proverbs 8:8 - My advice is wholesome. There is nothing devious or crooked in it.
  • Proverbs 8:9 - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • John 3:11 - I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Listen to the words of the wise; apply your heart to my instruction.
  • Proverbs 22:18 - For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - I am teaching you today—yes, you— so you will trust in the Lord.
  • Proverbs 22:20 - I have written thirty sayings for you, filled with advice and knowledge.
  • Proverbs 22:21 - In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
  • Proverbs 25:11 - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • Proverbs 25:12 - To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Ecclesiastes 1:1 - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
  • Proverbs 1:1 - These are the proverbs of Solomon, David’s son, king of Israel.
  • Proverbs 1:2 - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Proverbs 1:3 - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Proverbs 15:26 - The Lord detests evil plans, but he delights in pure words.
  • Proverbs 16:21 - The wise are known for their understanding, and pleasant words are persuasive.
  • Proverbs 16:22 - Discretion is a life-giving fountain to those who possess it, but discipline is wasted on fools.
  • Proverbs 16:23 - From a wise mind comes wise speech; the words of the wise are persuasive.
  • Proverbs 16:24 - Kind words are like honey— sweet to the soul and healthy for the body.
  • Luke 1:1 - Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.
  • Luke 1:2 - They used the eyewitness reports circulating among us from the early disciples.
  • Luke 1:3 - Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,
  • Luke 1:4 - so you can be certain of the truth of everything you were taught.
  • Proverbs 15:23 - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • 1 Timothy 1:15 - This is a trustworthy saying, and everyone should accept it: “Christ Jesus came into the world to save sinners”—and I am the worst of them all.
  • Colossians 1:5 - which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.
Bible
Resources
Plans
Donate