Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:6 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 新标点和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 当代译本 - 愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。
  • 圣经新译本 - 就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
  • 中文标准译本 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 现代标点和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 和合本(拼音版) - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • New International Version - Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
  • New International Reader's Version - Foolish people are given many important jobs. Rich people are given unimportant ones.
  • English Standard Version - folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • New Living Translation - when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
  • Christian Standard Bible - The fool is appointed to great heights, but the rich remain in lowly positions.
  • New American Standard Bible - foolishness is set in many exalted places while the rich sit in humble places.
  • New King James Version - Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
  • Amplified Bible - folly is set in many exalted places and in great dignity while the rich sit in humble places.
  • American Standard Version - folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • King James Version - Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  • New English Translation - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • World English Bible - Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • 新標點和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 當代譯本 - 愚人身居許多高位, 富人卻屈居在下。
  • 聖經新譯本 - 就是愚昧人得居眾多高位,富有的人卻處卑位。
  • 呂振中譯本 - 就是愚昧人得立在許多高位上;富足人倒坐於低位。
  • 中文標準譯本 - 愚笨人被安置在眾多的高位, 富有的人卻坐在低位。
  • 現代標點和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 文理和合譯本 - 即置愚者於高位、坐富者於下座也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即愚者反居高位、君子反居卑賤、
  • Nueva Versión Internacional - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 어리석은 자들에게 높은 지위를 주고 반면에 부자들은 낮은 자리에 앉히는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • La Bible du Semeur 2015 - la sottise est promue au rang le plus élevé, alors que des gens riches sont dans l’abaissement.
  • リビングバイブル - 愚か者に大きな権威が与えられているのに、 富む者に当然と思える社会的地位さえ 与えられていないことがある。
  • Nova Versão Internacional - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Hoffnung für alle - Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi họ cất nhắc người ngu dại lên chức vụ cao, và người có nhiều khả năng phải giữ địa vị thấp kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือให้คนโง่ได้ตำแหน่งสูง ขณะที่คนร่ำรวยอยู่ในตำแหน่งต่ำต้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ที่​กอปร​ด้วย​เกียรติ​และ​อำนาจ ใน​ขณะ​ที่​คน​มั่งมี​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ต่ำ​กว่า
Cross Reference
  • 雅各书 2:3 - 而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”;
  • 雅各书 2:4 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
  • 士师记 9:14 - 众树对荆棘说:‘请你来作王治理我们!’
  • 士师记 9:15 - 荆棘对众树说:‘你们若真的要膏我作王治理你们,就要来到我的荫下寻求庇护;不然,愿火从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。’
  • 士师记 9:16 - “现在你们若以诚实正直立亚比米勒为王,若善待耶路巴力和他的家,若照他手所做的回报他—
  • 士师记 9:17 - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 士师记 9:18 - 但是你们如今起来攻击我的父家,在一块磐石上把他的七十个儿子全杀了,又立他使女所生的儿子亚比米勒为示剑居民的王,因为他是你们的弟兄—
  • 士师记 9:19 - 你们如今若以诚实正直对待耶路巴力和他的家,就可以因亚比米勒欢乐,他也可以因你们欢乐;
  • 士师记 9:20 - 不然,愿火从亚比米勒发出,吞灭示剑居民和伯‧米罗,又愿火从示剑居民和伯‧米罗发出,吞灭亚比米勒。”
  • 列王纪上 12:13 - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 列王纪上 12:14 - 他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 诗篇 12:8 - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 以斯帖记 3:1 - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 箴言 29:2 - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
  • 箴言 28:12 - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 新标点和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 当代译本 - 愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。
  • 圣经新译本 - 就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
  • 中文标准译本 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 现代标点和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 和合本(拼音版) - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • New International Version - Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
  • New International Reader's Version - Foolish people are given many important jobs. Rich people are given unimportant ones.
  • English Standard Version - folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • New Living Translation - when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
  • Christian Standard Bible - The fool is appointed to great heights, but the rich remain in lowly positions.
  • New American Standard Bible - foolishness is set in many exalted places while the rich sit in humble places.
  • New King James Version - Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
  • Amplified Bible - folly is set in many exalted places and in great dignity while the rich sit in humble places.
  • American Standard Version - folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • King James Version - Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  • New English Translation - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • World English Bible - Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • 新標點和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 當代譯本 - 愚人身居許多高位, 富人卻屈居在下。
  • 聖經新譯本 - 就是愚昧人得居眾多高位,富有的人卻處卑位。
  • 呂振中譯本 - 就是愚昧人得立在許多高位上;富足人倒坐於低位。
  • 中文標準譯本 - 愚笨人被安置在眾多的高位, 富有的人卻坐在低位。
  • 現代標點和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 文理和合譯本 - 即置愚者於高位、坐富者於下座也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即愚者反居高位、君子反居卑賤、
  • Nueva Versión Internacional - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 어리석은 자들에게 높은 지위를 주고 반면에 부자들은 낮은 자리에 앉히는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • La Bible du Semeur 2015 - la sottise est promue au rang le plus élevé, alors que des gens riches sont dans l’abaissement.
  • リビングバイブル - 愚か者に大きな権威が与えられているのに、 富む者に当然と思える社会的地位さえ 与えられていないことがある。
  • Nova Versão Internacional - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Hoffnung für alle - Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi họ cất nhắc người ngu dại lên chức vụ cao, và người có nhiều khả năng phải giữ địa vị thấp kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือให้คนโง่ได้ตำแหน่งสูง ขณะที่คนร่ำรวยอยู่ในตำแหน่งต่ำต้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ที่​กอปร​ด้วย​เกียรติ​และ​อำนาจ ใน​ขณะ​ที่​คน​มั่งมี​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ต่ำ​กว่า
  • 雅各书 2:3 - 而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”;
  • 雅各书 2:4 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
  • 士师记 9:14 - 众树对荆棘说:‘请你来作王治理我们!’
  • 士师记 9:15 - 荆棘对众树说:‘你们若真的要膏我作王治理你们,就要来到我的荫下寻求庇护;不然,愿火从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。’
  • 士师记 9:16 - “现在你们若以诚实正直立亚比米勒为王,若善待耶路巴力和他的家,若照他手所做的回报他—
  • 士师记 9:17 - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 士师记 9:18 - 但是你们如今起来攻击我的父家,在一块磐石上把他的七十个儿子全杀了,又立他使女所生的儿子亚比米勒为示剑居民的王,因为他是你们的弟兄—
  • 士师记 9:19 - 你们如今若以诚实正直对待耶路巴力和他的家,就可以因亚比米勒欢乐,他也可以因你们欢乐;
  • 士师记 9:20 - 不然,愿火从亚比米勒发出,吞灭示剑居民和伯‧米罗,又愿火从示剑居民和伯‧米罗发出,吞灭亚比米勒。”
  • 列王纪上 12:13 - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 列王纪上 12:14 - 他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 诗篇 12:8 - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 以斯帖记 3:1 - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 箴言 29:2 - 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
  • 箴言 28:12 - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Bible
Resources
Plans
Donate