Parallel Verses
- 圣经新译本 - 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
- 新标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- 和合本2010(神版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- 当代译本 - 宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。
- 中文标准译本 - 设宴 是为了欢笑, 酒能使人生快乐,钱能解决万事。
- 现代标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑, 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- 和合本(拼音版) - 设摆筵席,是为喜笑。 酒能使人快活,钱能叫万事应心。
- New International Version - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
- New International Reader's Version - People laugh at a dinner party. And wine makes life happy. People think money can buy everything.
- English Standard Version - Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
- New Living Translation - A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!
- The Message - Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life— But it’s money that makes the world go around.
- Christian Standard Bible - A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
- New American Standard Bible - People prepare a meal for enjoyment, wine makes life joyful, and money is the answer to everything.
- New King James Version - A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
- Amplified Bible - The officials make a feast for enjoyment [instead of repairing what is broken], and serve wine to make life merry, and money is the answer to everything.
- American Standard Version - A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
- King James Version - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
- New English Translation - Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
- World English Bible - A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
- 新標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 當代譯本 - 宴席帶來歡笑, 酒使人開懷, 錢使人萬事亨通。
- 聖經新譯本 - 設宴是為歡笑,酒能使人生快活,金錢能解決萬事。
- 呂振中譯本 - 擺設筵席、是為喜笑; 酒能使「人生」快樂; 銀錢能應各事的需要。
- 中文標準譯本 - 設宴 是為了歡笑, 酒能使人生快樂,錢能解決萬事。
- 現代標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑, 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 文理和合譯本 - 人為歡樂而設宴、酒可娛其生、金可應諸用、
- 文理委辦譯本 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人為樂而設筵、酒能悅人、有金凡事應心、
- Nueva Versión Internacional - Para alegrarse, el pan; para gozar, el vino; para disfrutarlo, el dinero.
- 현대인의 성경 - 잔치는 즐기기 위한 것이며 포도주는 흥을 돋우기 위한 것이지만 돈은 모든 것을 해결해 준다.
- Новый Русский Перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- La Bible du Semeur 2015 - On prépare un repas pour se réjouir, le vin égaie la vie et l’argent répond à toutes sortes de besoins.
- リビングバイブル - 祝宴は笑いを、ぶどう酒は幸福感を、 金銭はすべてのものをあたえる。
- Nova Versão Internacional - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
- Hoffnung für alle - Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiệc tùng tạo tiếng cười, rượu nồng thêm vui vẻ, và tiền bạc giải quyết mọi vấn đề!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหารเตรียมไว้เพื่อให้มีใจยินดี และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตสนุกสนาน และเงินทองจัดหาสิ่งเหล่านี้มาได้
Cross Reference
- 诗篇 112:9 - 他广施钱财,周济穷人; 他的仁义存到永远; 他的角必被高举,大有荣耀。
- 传道书 9:7 - 你只管快快乐乐地去吃你的饭,怀着高兴的心去喝你的酒,因为 神已经悦纳了你所作的。
- 以斯拉记 7:15 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
- 以斯拉记 7:16 - 也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷 神的殿的礼物,
- 以斯拉记 7:17 - 使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们 神的殿的祭坛上。
- 以斯拉记 7:18 - 剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们 神的旨意去作就是了。
- 腓立比书 4:15 - 腓立比的弟兄们,你们也知道,在我传福音的初期,离开马其顿的时候,除了你们以外,我没有收过任何教会的供给。
- 腓立比书 4:16 - 我在帖撒罗尼迦的时候,你们还是一而再把我所需用的送来。
- 腓立比书 4:17 - 我并不求礼物,只求你们的果子不断增加,归在你们的帐上。
- 腓立比书 4:18 - 你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是 神所接纳所喜悦的祭物。
- 腓立比书 4:19 - 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
- 使徒行传 2:45 - 并且变卖产业和财物,按照各人的需要分给他们。
- 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们已尽了我们的能力,把那些卖了给外族人的同胞犹大人买赎回来,而你们还想要出卖你们的同胞,好让我们再把他们买回来吗?”他们都默不作声,无话可说。
- 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。
- 但以理书 5:2 - 伯沙撒喝酒欢畅的时候,下令把他先祖尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿里掠取的金银器皿拿来,好让他和他的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿来喝酒。
- 但以理书 5:3 - 于是人把从耶路撒冷圣殿里,就是 神的殿里,掠来的金器皿拿来;王和他的大臣、妻妾、妃嫔就用这些器皿来喝酒。
- 但以理书 5:4 - 他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
- 但以理书 5:5 - 当时,忽然有人手的指头出现,在王宫里灯台对面的粉墙上写字;王看见了那只正在写字的手掌,
- 但以理书 5:6 - 就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。
- 但以理书 5:7 - 王大声呼叫,吩咐人把那些用法术的和迦勒底人,以及占星家都领进来;王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,又能向我解释它的意思,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中掌权,位列第三。”
- 但以理书 5:8 - 于是王所有的智慧人都进来,却不能读那文字,也不能把意思向王说明。
- 但以理书 5:9 - 伯沙撒王就非常惊惶,脸色大变;他的大臣也都不知所措。
- 但以理书 5:10 - 太后因王和他的大臣所说的话,就进入宴会的大厅,对王说:“愿王万岁!你的心意不要惊惶,也不要脸色大变。
- 但以理书 5:11 - 在你国中有一个人,他里面有圣神的灵;你先祖在世的日子,发现这人有灼见,有聪明,有智慧,好像神的智慧一样。你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,曾立他为术士、用法术的,以及迦勒底人和占星家的领袖。
- 但以理书 5:12 - 这都因为在这但以理里面有美好的灵性,有知识,有聪明,能解梦,释谜语,能解答难题;这人尼布甲尼撒王曾给他起名叫伯提沙撒。现在可以把但以理召来,他必能解释墙上文字的意思。”
- 历代志下 24:11 - 利未人把银柜抬到王指定负责这事的人那里的时候,他们看见税银很多,王的书记和大祭司的属员就来把银柜倒空,然后抬回原处。天天都是这样,所以收集了很多银子。
- 历代志下 24:12 - 王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。
- 历代志下 24:13 - 作工的人不住工作,重修的工程在他们手下顺利进行;他们把 神的殿重建得和先前一样,并且非常坚固。
- 历代志下 24:14 - 他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶何耶大面前,用来制造耶和华殿里的器皿、供奉和献祭所用的器皿、盘子,以及各种金银器皿。耶何耶大在世的日子,众人都常在耶和华的殿里献燔祭。
- 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
- 以弗所书 5:19 - 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
- 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到了拿八那里,他正在家中摆设筵席,好像帝王的筵席一样。拿八心里畅快,喝得烂醉如泥,所以无论大事小事亚比该都没有告诉他,直到第二天早晨。
- 提摩太前书 6:17 - 你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的 神。
- 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
- 提摩太前书 6:19 - 这样,就为自己在来世积聚财富,作美好的基础,好叫他们能够得着那真正的生命。
- 使徒行传 11:29 - 于是门徒决定按着各人的力量捐款,好送给住在犹太的弟兄。
- 路加福音 8:3 - 有希律的管家古撒的妻子约亚拿,又有苏珊娜,和许多别的妇女,她们都用自己的财物供给耶稣和门徒。
- 以赛亚书 23:18 - 它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
- 以斯拉记 1:6 - 他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
- 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐他的仆人说:“你们注意!暗嫩酒酣耳热的时候,我对你们说:‘击杀暗嫩!’你们就把他杀死。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作勇敢的人。”
- 历代志上 21:24 - 大卫王对阿珥楠说:“不,我必照足价银向你买;我不能拿你的东西献给耶和华,也不能把没有付代价的东西献上作燔祭。”
- 马太福音 17:27 - 但为了避免触犯他们,你要到海边去钓鱼;把第一条钓上来的鱼拿起来,打开鱼的嘴,你就会找到一个大银币。你可以拿去交给他们作你我的殿税。”
- 路加福音 16:9 - 我告诉你们,要用不义的钱财(“钱财”亚兰文是“玛门”)去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。
- 传道书 7:2 - 往服丧之家,比往宴乐之家还好, 因为死是人人的结局, 活人要把这事放在心上。
- 传道书 7:3 - 忧愁胜于嬉笑, 因为面带愁容,能使内心得着好处。
- 传道书 7:4 - 智慧人的心在服丧之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
- 传道书 7:5 - 听智慧人的斥责, 胜过听愚昧人的歌唱。
- 传道书 7:6 - 愚昧人的笑声, 就像锅底下荆棘的爆声一样。 这也是虚空。
- 士师记 9:13 - 葡萄树对它们说:‘我怎可以放弃生产那使 神和世人都喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’
- 马太福音 19:21 - 耶稣对他说:“如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。”
- 创世记 43:34 - 约瑟拿起自己面前的食物,分给他们,但是便雅悯分得的食物,比别人多五倍。他们就与约瑟一同喝酒宴乐。
- 传道书 2:1 - 我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
- 传道书 2:2 - 对嬉笑,我说:“那是狂妄”;对享乐,我说:“这有什么作用呢?”
- 历代志上 29:2 - 我为我 神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。
- 历代志上 29:3 - 不但这样,因我爱慕我 神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿:
- 历代志上 29:4 - 就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁;
- 历代志上 29:5 - 金子做金器,银子做银器,以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?”
- 历代志上 29:6 - 于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。
- 历代志上 29:7 - 为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。
- 历代志上 29:8 - 有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。
- 历代志上 29:9 - 人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
- 传道书 7:11 - 智慧与产业都是好的, 对得见天日的人是有益的。
- 传道书 7:12 - 因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。 唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
- 以赛亚书 24:11 - 有人在街上因无酒呼喊; 一切喜乐都已过去, 地上的喜乐都消逝了。
- 彼得前书 4:3 - 因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
- 路加福音 12:19 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
- 诗篇 104:15 - 又有酒使人心欢喜, 有油使人容光焕发, 有粮加添人的心力。