Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
  • 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
  • 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
  • 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  • New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
  • English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
  • The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
  • New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
  • New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
  • Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
  • American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
  • World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  • 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
  • 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
  • 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
  • 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
  • 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
  • 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
  • リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
  • Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย วิบัติ​แก่​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​ยัง​เยาว์​วัย​อยู่ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ตั้งแต่​เช้า
Cross Reference
  • 歷代志下 33:1 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 歷代志下 33:2 - 他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。
  • 歷代志下 33:3 - 他重新建築他父親希西家所拆毀的丘壇,為諸巴力築壇,造亞舍拉,又敬拜天上的萬象,事奉它們。
  • 歷代志下 33:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 歷代志下 33:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 歷代志下 33:6 - 並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 歷代志下 33:7 - 他在 神殿內立雕刻的偶像; 神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 歷代志下 33:8 - 只要以色列人謹守遵行我藉摩西吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」
  • 歷代志下 33:9 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 歷代志下 33:10 - 耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
  • 歷代志下 33:11 - 所以耶和華使亞述王的將領來攻擊他們,用手銬銬住瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候懇求耶和華—他的 神,並在他列祖的 神面前極其謙卑。
  • 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。
  • 歷代志下 33:14 - 此後,瑪拿西在大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒;這牆建得很高。他又在猶大各堅固城內設立將領。
  • 歷代志下 33:15 - 他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 歷代志下 33:16 - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華—以色列的 神。
  • 歷代志下 33:17 - 百姓卻仍在丘壇上獻祭,不過,他們只獻給耶和華—他們的 神。
  • 歷代志下 33:18 - 瑪拿西其餘的事和他向 神的禱告,以及先見奉耶和華—以色列 神的名警戒他的話,看哪,都在《以色列諸王記》上。
  • 歷代志下 33:19 - 他的禱告, 神怎樣應允他,他未謙卑以前的一切罪愆過犯,以及在何處建築丘壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,看哪,都寫在何賽 的書上。
  • 歷代志下 33:20 - 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己的宮中,他兒子亞們接續他作王。
  • 何西阿書 7:5 - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 何西阿書 7:6 - 他們臨近,心裏如火爐一般, 他們等待,如烤餅的整夜睡覺, 到了早晨如火焰熊熊。
  • 何西阿書 7:7 - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 歷代志下 36:9 - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
  • 歷代志下 36:5 - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和華—他 神眼中看為惡的事。
  • 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華如此說: 『每早晨你們要施行公平, 拯救被搶奪的脫離欺壓者的手, 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起,無人能熄滅。』
  • 歷代志下 36:11 - 西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷作王十一年。
  • 歷代志下 36:2 - 約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷作王三個月。
  • 以賽亞書 28:7 - 這些人也因酒搖晃, 因烈酒東倒西歪。 祭司和先知因烈酒搖晃, 被酒所困, 因烈酒東倒西歪。 他們錯解默示, 審判時不分是非。
  • 以賽亞書 28:8 - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 箴言 20:1 - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 箴言 20:2 - 王的威嚇如獅子吼叫, 激怒他的是自害己命。
  • 歷代志下 13:7 - 有些無賴的歹徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年輕,心志軟弱,不能抵擋他們。
  • 以賽亞書 3:4 - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 以賽亞書 3:5 - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 以賽亞書 5:11 - 禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒, 因酒狂熱,流連到深夜的人,
  • 以賽亞書 5:12 - 他們在宴席上 彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒, 卻不留意耶和華的作為, 也不留心他手所做的。
  • 以賽亞書 3:12 - 至於我的百姓, 統治者剝削你們, 放高利貸的人管轄你們 。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
  • 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
  • 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
  • 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  • New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
  • English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
  • The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
  • New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
  • New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
  • Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
  • American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
  • World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  • 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
  • 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
  • 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
  • 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
  • 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
  • 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
  • リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
  • Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย วิบัติ​แก่​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​ยัง​เยาว์​วัย​อยู่ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ตั้งแต่​เช้า
  • 歷代志下 33:1 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 歷代志下 33:2 - 他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。
  • 歷代志下 33:3 - 他重新建築他父親希西家所拆毀的丘壇,為諸巴力築壇,造亞舍拉,又敬拜天上的萬象,事奉它們。
  • 歷代志下 33:4 - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 歷代志下 33:5 - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 歷代志下 33:6 - 並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。
  • 歷代志下 33:7 - 他在 神殿內立雕刻的偶像; 神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。
  • 歷代志下 33:8 - 只要以色列人謹守遵行我藉摩西吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」
  • 歷代志下 33:9 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 歷代志下 33:10 - 耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
  • 歷代志下 33:11 - 所以耶和華使亞述王的將領來攻擊他們,用手銬銬住瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候懇求耶和華—他的 神,並在他列祖的 神面前極其謙卑。
  • 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。
  • 歷代志下 33:14 - 此後,瑪拿西在大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒;這牆建得很高。他又在猶大各堅固城內設立將領。
  • 歷代志下 33:15 - 他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 歷代志下 33:16 - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華—以色列的 神。
  • 歷代志下 33:17 - 百姓卻仍在丘壇上獻祭,不過,他們只獻給耶和華—他們的 神。
  • 歷代志下 33:18 - 瑪拿西其餘的事和他向 神的禱告,以及先見奉耶和華—以色列 神的名警戒他的話,看哪,都在《以色列諸王記》上。
  • 歷代志下 33:19 - 他的禱告, 神怎樣應允他,他未謙卑以前的一切罪愆過犯,以及在何處建築丘壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,看哪,都寫在何賽 的書上。
  • 歷代志下 33:20 - 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己的宮中,他兒子亞們接續他作王。
  • 何西阿書 7:5 - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 何西阿書 7:6 - 他們臨近,心裏如火爐一般, 他們等待,如烤餅的整夜睡覺, 到了早晨如火焰熊熊。
  • 何西阿書 7:7 - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
  • 歷代志下 36:9 - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
  • 歷代志下 36:5 - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和華—他 神眼中看為惡的事。
  • 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華如此說: 『每早晨你們要施行公平, 拯救被搶奪的脫離欺壓者的手, 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起,無人能熄滅。』
  • 歷代志下 36:11 - 西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷作王十一年。
  • 歷代志下 36:2 - 約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷作王三個月。
  • 以賽亞書 28:7 - 這些人也因酒搖晃, 因烈酒東倒西歪。 祭司和先知因烈酒搖晃, 被酒所困, 因烈酒東倒西歪。 他們錯解默示, 審判時不分是非。
  • 以賽亞書 28:8 - 筵席上都滿了嘔吐的污穢, 沒有一處乾淨。
  • 箴言 20:1 - 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
  • 箴言 20:2 - 王的威嚇如獅子吼叫, 激怒他的是自害己命。
  • 歷代志下 13:7 - 有些無賴的歹徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年輕,心志軟弱,不能抵擋他們。
  • 以賽亞書 3:4 - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 以賽亞書 3:5 - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 以賽亞書 5:11 - 禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒, 因酒狂熱,流連到深夜的人,
  • 以賽亞書 5:12 - 他們在宴席上 彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒, 卻不留意耶和華的作為, 也不留心他手所做的。
  • 以賽亞書 3:12 - 至於我的百姓, 統治者剝削你們, 放高利貸的人管轄你們 。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
Bible
Resources
Plans
Donate