Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
ecc 1:15 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - อะไรที่คดจะทำให้ตรงไม่ได้ และอะไรที่ขาดอยู่จะนับให้ครบไม่ได้
  • 新标点和合本 - 弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
  • 当代译本 - 弯曲的不能变直,缺少的无法补足 。
  • 圣经新译本 - 弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
  • 中文标准译本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不计其数。
  • 现代标点和合本 - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
  • 和合本(拼音版) - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
  • New International Version - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  • New International Reader's Version - People can’t straighten things that are crooked. They can’t count things that don’t even exist.
  • English Standard Version - What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.
  • New Living Translation - What is wrong cannot be made right. What is missing cannot be recovered.
  • The Message - Life’s a corkscrew that can’t be straightened, A minus that won’t add up.
  • Christian Standard Bible - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  • New American Standard Bible - What is crooked cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
  • New King James Version - What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.
  • Amplified Bible - What is crooked cannot be straightened and what is defective and lacking cannot be counted.
  • American Standard Version - That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
  • King James Version - That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
  • New English Translation - What is bent cannot be straightened, and what is missing cannot be supplied.
  • World English Bible - That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
  • 新標點和合本 - 彎曲的,不能變直; 缺少的,不能足數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
  • 當代譯本 - 彎曲的不能變直,缺少的無法補足 。
  • 聖經新譯本 - 彎曲的,不能弄直;缺少的,不能數算。
  • 呂振中譯本 - 彎曲的不能變直; 缺少的不能足數。
  • 中文標準譯本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不計其數。
  • 現代標點和合本 - 彎曲的不能變直, 缺少的不能足數。
  • 文理和合譯本 - 曲者不能直、缺者不能數、
  • 文理委辦譯本 - 曲者不能直、缺者不勝數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曲者不能直、缺者不能補、 不能補或作不可勝數
  • Nueva Versión Internacional - Ni se puede enderezar lo torcido, ni se puede contar lo que falta.
  • 현대인의 성경 - 비틀어진 것은 바로잡을 수 없으며 없는 것은 셀 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté.
  • Nova Versão Internacional - O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
  • Hoffnung für alle - Was krumm gewachsen ist, kann man nicht gerade biegen, und was nicht da ist, kann man auch nicht zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vật gì đã bị cong vẹo không thể uốn thẳng được? Đã thiếu hụt, làm sao có thể đếm được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คดงอก็ทำให้เหยียดตรงไม่ได้ สิ่งที่ขาดอยู่ก็นับไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​งอ​ก็​จะ​ทำให้​ตรง​ไม่​ได้ และ​อะไร​ที่​ขาด​หาย​ไป​ก็​จะ​นับ​ไม่​ได้
Cross Reference
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ผู้ใดจะสั่งและให้เป็นไปได้นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เป็นไป
  • โยบ 34:29 - เมื่อพระองค์ทรงประทานความสงบให้ ใครจะสร้างความยุ่งยากได้ เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ใครจะเห็นพระองค์ได้ ไม่ว่าจะทำแก่ประชาชาติหรือแก่บุคคลก็เหมือนกัน
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • โยบ 11:6 - ใคร่จะให้พระองค์ทรงสำแดงเคล็ดลับของสติปัญญาให้ท่าน เพราะความเข้าใจของพระองค์อเนกอนันต์ จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงเรียกร้องจากท่านน้อยกว่าความชั่วช้าของท่านพึงได้รับ
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • อิสยาห์ 40:4 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกขึ้น ภูเขาและเนินทุกแห่งจะให้ต่ำลง ทางคดจะกลายเป็นทางตรง และที่ขรุขระจะกลายเป็นที่ราบ
  • ปัญญาจารย์ 3:14 - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าสารพัดที่พระเจ้าทรงกระทำก็ดำรงอยู่เป็นนิตย์ จะเพิ่มเติมอะไรเข้าไปอีกก็ไม่ได้ หรือจะชักอะไรออกเสียก็ไม่ได้ พระเจ้าทรงกระทำเช่นนั้น เพื่อให้คนทั้งหลายมีความยำเกรงต่อพระพักตร์พระองค์
  • ปัญญาจารย์ 7:12 - เงินเป็นเครื่องป้องกันฉันใด สติปัญญาก็เป็นเครื่องป้องกันฉันนั้น และผลประโยชน์ของความรู้ คือสติปัญญาย่อมรักษาชีวิตของผู้ที่มีสติปัญญานั้น
  • ปัญญาจารย์ 7:13 - จงพิจารณาพระราชกิจของพระเจ้า สิ่งใดๆที่พระองค์ทรงกระทำให้คดอยู่แล้ว ใครจะเหยียดสิ่งนั้นๆให้ตรงได้เล่า
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - อะไรที่คดจะทำให้ตรงไม่ได้ และอะไรที่ขาดอยู่จะนับให้ครบไม่ได้
  • 新标点和合本 - 弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
  • 当代译本 - 弯曲的不能变直,缺少的无法补足 。
  • 圣经新译本 - 弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
  • 中文标准译本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不计其数。
  • 现代标点和合本 - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
  • 和合本(拼音版) - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
  • New International Version - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  • New International Reader's Version - People can’t straighten things that are crooked. They can’t count things that don’t even exist.
  • English Standard Version - What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.
  • New Living Translation - What is wrong cannot be made right. What is missing cannot be recovered.
  • The Message - Life’s a corkscrew that can’t be straightened, A minus that won’t add up.
  • Christian Standard Bible - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  • New American Standard Bible - What is crooked cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
  • New King James Version - What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.
  • Amplified Bible - What is crooked cannot be straightened and what is defective and lacking cannot be counted.
  • American Standard Version - That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
  • King James Version - That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
  • New English Translation - What is bent cannot be straightened, and what is missing cannot be supplied.
  • World English Bible - That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
  • 新標點和合本 - 彎曲的,不能變直; 缺少的,不能足數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
  • 當代譯本 - 彎曲的不能變直,缺少的無法補足 。
  • 聖經新譯本 - 彎曲的,不能弄直;缺少的,不能數算。
  • 呂振中譯本 - 彎曲的不能變直; 缺少的不能足數。
  • 中文標準譯本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不計其數。
  • 現代標點和合本 - 彎曲的不能變直, 缺少的不能足數。
  • 文理和合譯本 - 曲者不能直、缺者不能數、
  • 文理委辦譯本 - 曲者不能直、缺者不勝數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曲者不能直、缺者不能補、 不能補或作不可勝數
  • Nueva Versión Internacional - Ni se puede enderezar lo torcido, ni se puede contar lo que falta.
  • 현대인의 성경 - 비틀어진 것은 바로잡을 수 없으며 없는 것은 셀 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté.
  • Nova Versão Internacional - O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
  • Hoffnung für alle - Was krumm gewachsen ist, kann man nicht gerade biegen, und was nicht da ist, kann man auch nicht zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vật gì đã bị cong vẹo không thể uốn thẳng được? Đã thiếu hụt, làm sao có thể đếm được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คดงอก็ทำให้เหยียดตรงไม่ได้ สิ่งที่ขาดอยู่ก็นับไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​งอ​ก็​จะ​ทำให้​ตรง​ไม่​ได้ และ​อะไร​ที่​ขาด​หาย​ไป​ก็​จะ​นับ​ไม่​ได้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:37 - ผู้ใดจะสั่งและให้เป็นไปได้นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เป็นไป
  • โยบ 34:29 - เมื่อพระองค์ทรงประทานความสงบให้ ใครจะสร้างความยุ่งยากได้ เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ใครจะเห็นพระองค์ได้ ไม่ว่าจะทำแก่ประชาชาติหรือแก่บุคคลก็เหมือนกัน
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • โยบ 11:6 - ใคร่จะให้พระองค์ทรงสำแดงเคล็ดลับของสติปัญญาให้ท่าน เพราะความเข้าใจของพระองค์อเนกอนันต์ จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงเรียกร้องจากท่านน้อยกว่าความชั่วช้าของท่านพึงได้รับ
  • ดาเนียล 4:35 - สำหรับพระองค์ชาวพิภพทั้งสิ้นนับว่าไม่มีค่า ท่ามกลางกองทัพแห่งสวรรค์นั้นพระองค์ทรงกระทำตามชอบพระทัยพระองค์ และท่ามกลางชาวพิภพด้วย และไม่มีผู้ใดยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ได้ หรือตรัสถามพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงกระทำสิ่งใด”
  • อิสยาห์ 40:4 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกขึ้น ภูเขาและเนินทุกแห่งจะให้ต่ำลง ทางคดจะกลายเป็นทางตรง และที่ขรุขระจะกลายเป็นที่ราบ
  • ปัญญาจารย์ 3:14 - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าสารพัดที่พระเจ้าทรงกระทำก็ดำรงอยู่เป็นนิตย์ จะเพิ่มเติมอะไรเข้าไปอีกก็ไม่ได้ หรือจะชักอะไรออกเสียก็ไม่ได้ พระเจ้าทรงกระทำเช่นนั้น เพื่อให้คนทั้งหลายมีความยำเกรงต่อพระพักตร์พระองค์
  • ปัญญาจารย์ 7:12 - เงินเป็นเครื่องป้องกันฉันใด สติปัญญาก็เป็นเครื่องป้องกันฉันนั้น และผลประโยชน์ของความรู้ คือสติปัญญาย่อมรักษาชีวิตของผู้ที่มีสติปัญญานั้น
  • ปัญญาจารย์ 7:13 - จงพิจารณาพระราชกิจของพระเจ้า สิ่งใดๆที่พระองค์ทรงกระทำให้คดอยู่แล้ว ใครจะเหยียดสิ่งนั้นๆให้ตรงได้เล่า
Bible
Resources
Plans
Donate