Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
- 当代译本 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
- 圣经新译本 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
- 中文标准译本 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
- New International Version - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
- New International Reader's Version - These are the words of the Teacher. He was the son of David. He was also the king in Jerusalem.
- English Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- New Living Translation - These are the words of the Teacher, King David’s son, who ruled in Jerusalem.
- The Message - These are the words of the Quester, David’s son and king in Jerusalem:
- Christian Standard Bible - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem.
- New American Standard Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- New King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- Amplified Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- American Standard Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- King James Version - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- New English Translation - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
- World English Bible - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
- 當代譯本 - 以下是在耶路撒冷做王的大衛之子傳道者的話。
- 聖經新譯本 - 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。
- 呂振中譯本 - 在 耶路撒冷 的王、 大衛 的兒子、傳道人的話。
- 中文標準譯本 - 耶路撒冷的王、大衛的兒子、傳道者的話語:
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王,大衛的兒子傳道者的言語。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷王、大闢之子、宣播大道、其言曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 王 大衛 子 柯希列 、 柯希列或作傳道者下同 其言如左、
- Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras del Maestro, hijo de David, rey en Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Слова Екклесиаста , сына Давида, царя в Иерусалиме.
- Восточный перевод - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Учителя , сына Давуда, царя в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Учителя , сына Довуда, царя в Иерусалиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit le Maître , fils de David, roi à Jérusalem.
- リビングバイブル - ダビデ王の子で、エルサレムの王であり、「伝道者」と呼ばれたソロモンの教え。
- Nova Versão Internacional - As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
- Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte des Predigers aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Người Truyền Đạo, con Vua Đa-vít, cai trị tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของปัญญาจารย์ กษัตริย์ในเยรูซาเล็ม เชื้อสายดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำของปัญญาจารย์บุตรของกษัตริย์ดาวิดแห่งเยรูซาเล็ม คือ
Cross Reference
- 约拿书 3:2 - “你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
- 尼希米记 6:7 - 你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲说:‘在犹大有王。’现在这话必传与王知,所以请你来,与我们彼此商议。”
- 历代志下 9:30 - 所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
- 历代志下 10:17 - 惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
- 历代志下 10:18 - 罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
- 历代志下 10:19 - 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
- 诗篇 40:9 - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华用膏膏我, 叫我传好信息给谦卑的人 , 差遣我医好伤心的人, 报告被掳的得释放, 被囚的出监牢;
- 彼得后书 2:5 - 上帝也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口;
- 列王纪上 11:42 - 所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
- 列王纪上 11:43 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
- 传道书 7:27 - 传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人;但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
- 传道书 12:8 - 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
- 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
- 传道书 12:10 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 传道书 1:12 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。