Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - and your herds and flocks grow large, and your silver and gold multiply, and everything else you have increases,
  • 新标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
  • 当代译本 - 牛羊成群、金银财物增多的时候,
  • 圣经新译本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
  • 中文标准译本 - 你的牛羊增多,你的金银增多,属于你的一切都增多,
  • 现代标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • 和合本(拼音版) - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • New International Version - and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
  • New International Reader's Version - The number of your herds and flocks increases. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.
  • English Standard Version - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • New Living Translation - and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
  • New American Standard Bible - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • New King James Version - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
  • Amplified Bible - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
  • American Standard Version - and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • King James Version - And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • New English Translation - when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
  • World English Bible - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
  • 新標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
  • 當代譯本 - 牛羊成群、金銀財物增多的時候,
  • 聖經新譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的一切都增加了,
  • 呂振中譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的全都加增,
  • 中文標準譯本 - 你的牛羊增多,你的金銀增多,屬於你的一切都增多,
  • 現代標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
  • 文理和合譯本 - 牛羊蕃滋、金銀增益、所有之物、既豐且盛、
  • 文理委辦譯本 - 牛羊蕃息、金銀無數、所有之物、既豐且盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牛羊蕃多、金銀加增、凡爾所有、無不豐裕、
  • Nueva Versión Internacional - cuando se hayan multiplicado tus ganados y tus rebaños, y hayan aumentado tu plata y tu oro y sean abundantes tus riquezas,
  • 현대인의 성경 - 양떼와 소떼와 은과 금과 여러분의 재산이 많아질 때
  • Новый Русский Перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,
  • Восточный перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • La Bible du Semeur 2015 - si ton gros et ton petit bétail se multiplient, si ton argent et ton or s’accumulent, si tous tes biens s’accroissent,
  • Nova Versão Internacional - de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro e todos os seus bens,
  • Hoffnung für alle - wenn eure Herden wachsen und ihr reich werdet an Gold, Silber und anderen Gütern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gia súc đầy đàn, vàng bạc, tài sản gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อฝูงวัว แพะและแกะ ทั้งเงินและทอง และทุกสิ่งที่ท่านมีทวีจำนวนขึ้นมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น เงิน​และ​ทอง​มี​มาก​ขึ้น และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​ก็​เพิ่ม​พูน​ขึ้น
Cross Reference
  • Luke 12:13 - Someone from the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
  • Luke 12:14 - “Friend,” he said to him, “who appointed me a judge or arbitrator over you?”
  • Luke 12:15 - He then told them, “Watch out and be on guard against all greed, because one’s life is not in the abundance of his possessions.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a parable: “A rich man’s land was very productive.
  • Luke 12:17 - He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?
  • Luke 12:18 - I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.
  • Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Genesis 13:1 - Abram went up from Egypt to the Negev  — he, his wife, and all he had, and Lot with him.
  • Genesis 13:2 - Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
  • Genesis 13:3 - He went by stages from the Negev to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been,
  • Genesis 13:4 - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • Genesis 13:5 - Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
  • Job 1:3 - His estate included seven thousand sheep and goats, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large number of servants. Job was the greatest man among all the people of the east.
  • Psalms 39:6 - Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - and your herds and flocks grow large, and your silver and gold multiply, and everything else you have increases,
  • 新标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
  • 当代译本 - 牛羊成群、金银财物增多的时候,
  • 圣经新译本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
  • 中文标准译本 - 你的牛羊增多,你的金银增多,属于你的一切都增多,
  • 现代标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • 和合本(拼音版) - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
  • New International Version - and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
  • New International Reader's Version - The number of your herds and flocks increases. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.
  • English Standard Version - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • New Living Translation - and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
  • New American Standard Bible - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • New King James Version - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
  • Amplified Bible - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
  • American Standard Version - and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • King James Version - And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
  • New English Translation - when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
  • World English Bible - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
  • 新標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
  • 當代譯本 - 牛羊成群、金銀財物增多的時候,
  • 聖經新譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的一切都增加了,
  • 呂振中譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的全都加增,
  • 中文標準譯本 - 你的牛羊增多,你的金銀增多,屬於你的一切都增多,
  • 現代標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
  • 文理和合譯本 - 牛羊蕃滋、金銀增益、所有之物、既豐且盛、
  • 文理委辦譯本 - 牛羊蕃息、金銀無數、所有之物、既豐且盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牛羊蕃多、金銀加增、凡爾所有、無不豐裕、
  • Nueva Versión Internacional - cuando se hayan multiplicado tus ganados y tus rebaños, y hayan aumentado tu plata y tu oro y sean abundantes tus riquezas,
  • 현대인의 성경 - 양떼와 소떼와 은과 금과 여러분의 재산이 많아질 때
  • Новый Русский Перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,
  • Восточный перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
  • La Bible du Semeur 2015 - si ton gros et ton petit bétail se multiplient, si ton argent et ton or s’accumulent, si tous tes biens s’accroissent,
  • Nova Versão Internacional - de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro e todos os seus bens,
  • Hoffnung für alle - wenn eure Herden wachsen und ihr reich werdet an Gold, Silber und anderen Gütern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gia súc đầy đàn, vàng bạc, tài sản gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อฝูงวัว แพะและแกะ ทั้งเงินและทอง และทุกสิ่งที่ท่านมีทวีจำนวนขึ้นมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น เงิน​และ​ทอง​มี​มาก​ขึ้น และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​ก็​เพิ่ม​พูน​ขึ้น
  • Luke 12:13 - Someone from the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
  • Luke 12:14 - “Friend,” he said to him, “who appointed me a judge or arbitrator over you?”
  • Luke 12:15 - He then told them, “Watch out and be on guard against all greed, because one’s life is not in the abundance of his possessions.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a parable: “A rich man’s land was very productive.
  • Luke 12:17 - He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?
  • Luke 12:18 - I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.
  • Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Genesis 13:1 - Abram went up from Egypt to the Negev  — he, his wife, and all he had, and Lot with him.
  • Genesis 13:2 - Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
  • Genesis 13:3 - He went by stages from the Negev to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been,
  • Genesis 13:4 - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • Genesis 13:5 - Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
  • Job 1:3 - His estate included seven thousand sheep and goats, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large number of servants. Job was the greatest man among all the people of the east.
  • Psalms 39:6 - Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
Bible
Resources
Plans
Donate