Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:24 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又要将他们的君王交在你手中,你必从天下除去他们的名;必无一人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又要将他们的君王交在你手中,你必从天下除去他们的名;必无一人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 当代译本 - 祂要将他们的王交在你们手中,无人能抵挡你们,你们要毁灭他们,使他们的名字从世上绝迹。
  • 圣经新译本 - 他也必把他们的君王交在你的手中,你必使他们的名从天下消灭;必没有一人能在你面前站立得住,直到你把他们都消灭了。
  • 中文标准译本 - 他会把他们的王交在你手中,你要使他们的名从天下消亡;没有人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 现代标点和合本 - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • 和合本(拼音版) - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • New International Version - He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
  • New International Reader's Version - He will hand their kings over to you. You will wipe out their names from the earth. No one will be able to stand up against you. You will destroy them.
  • English Standard Version - And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
  • New Living Translation - He will put their kings in your power, and you will erase their names from the face of the earth. No one will be able to stand against you, and you will destroy them all.
  • Christian Standard Bible - He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names under heaven. No one will be able to stand against you; you will annihilate them.
  • New American Standard Bible - And He will hand over their kings to you, so that you will eliminate their name from under heaven; no one will be able to stand against you until you have destroyed them.
  • New King James Version - And He will deliver their kings into your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
  • Amplified Bible - And He will hand over their kings to you, and you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
  • American Standard Version - And he will deliver their kings into thy hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
  • King James Version - And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
  • New English Translation - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • World English Bible - He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name perish from under the sky. No one will be able to stand before you until you have destroyed them.
  • 新標點和合本 - 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又要將他們的君王交在你手中,你必從天下除去他們的名;必無一人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又要將他們的君王交在你手中,你必從天下除去他們的名;必無一人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 當代譯本 - 祂要將他們的王交在你們手中,無人能抵擋你們,你們要毀滅他們,使他們的名字從世上絕跡。
  • 聖經新譯本 - 他也必把他們的君王交在你的手中,你必使他們的名從天下消滅;必沒有一人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅了。
  • 呂振中譯本 - 他也必將他們的王交在你手中;你就從天下除滅他們的名;必沒有一個人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅掉。
  • 中文標準譯本 - 他會把他們的王交在你手中,你要使他們的名從天下消亡;沒有人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 現代標點和合本 - 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
  • 文理和合譯本 - 亦付其王於爾手、爾必滅其名於天下、莫能禦爾、迨爾殲之、
  • 文理委辦譯本 - 將王及民、付於爾手、則爾當滅其名於天下、無人能禦爾、待爾殲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦以其王付於爾手、爾必滅其名於天下、無人能禦爾、爾將滅之殆盡、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá a sus reyes bajo tu poder, y de sus nombres tú borrarás hasta el recuerdo. Ninguna de esas naciones podrá resistir tu presencia, porque tú las destruirás.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 그들의 왕들을 여러분에게 넘겨 주어 여러분이 그들을 죽이고 이름조차 기억나지 않게 하실 것입니다. 아무도 여러분을 당해 내지 못할 것이며 결국 여러분은 그들을 다 멸망시킬 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Он отдаст тебе в руки их царей, и ты сотрешь их имена из поднебесной. Никто не сможет противостоять тебе; ты истребишь всех.
  • Восточный перевод - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il te livrera leurs rois, et tu feras disparaître leur nom de dessous le ciel ; personne ne pourra te résister : tu les extermineras tous.
  • リビングバイブル - 主がその国の王を負かしてくださるのです。彼の名が二度と思い出されないように完全に滅ぼしなさい。だれ一人、あなたがたに刃向かえる者はありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
  • Hoffnung für alle - Ihre Könige gibt er in eure Gewalt, und ihr löscht jede Spur von ihnen aus. Keiner wird euch standhalten, bis ihr sie völlig vernichtet habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ giao vua các nước ấy cho anh em, và anh em sẽ xóa tên họ khỏi mặt đất. Không một ai cưỡng nổi anh em, tất cả đều bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงมอบกษัตริย์ของพวกเขาไว้ในมือของท่าน ท่านจะลบชื่อคนเหล่านั้นออกจากใต้ฟ้า ไม่มีผู้ใดสามารถยืนหยัดต่อสู้ท่านได้ ท่านจะทำลายล้างพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน และ​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เขา​สาบสูญ​ไป​จาก​โลก จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อต้าน​ท่าน​ได้ ท่าน​จะ​ฆ่า​พวก​เขา​ทุก​คน
Cross Reference
  • Psalms 9:5 - You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster. Enemies disappear from the sidelines, their reputation trashed, their names erased from the halls of fame.
  • Joshua 12:1 - These are the kings that the People of Israel defeated and whose land they took on the east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, with the whole eastern side of the Arabah Valley.
  • Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who reigned from Heshbon: His rule extended from Aroer, which sits at the edge of the Arnon Gorge, from the middle of the gorge and over half of Gilead to the Gorge of the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. His rule included the eastern Arabah Valley from the Sea of Kinnereth to the Arabah Sea (the Salt Sea), eastward toward Beth Jeshimoth and southward to the slopes of Pisgah.
  • Joshua 12:4 - And Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim who reigned from Ashtaroth and Edrei: His rule extended from Mount Hermon and Salecah over the whole of Bashan to the border of the Geshurites and the Maacathites (the other half of Gilead) to the border of Sihon king of Heshbon.
  • Joshua 12:6 - Moses the servant of God and the People of Israel defeated them. And Moses the servant of God gave this land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half of the tribe of Manasseh. * * *
  • Jeremiah 10:11 - “Tell them this, ‘The stick gods who made nothing, neither sky nor earth, Will come to nothing on the earth and under the sky.’” But it is God whose power made the earth, whose wisdom gave shape to the world, who crafted the cosmos. He thunders, and rain pours down. He sends the clouds soaring. He embellishes the storm with lightnings, launches wind from his warehouse. Stick-god worshipers looking mighty foolish, god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds—dead sticks, deadwood gods, tasteless jokes. When the fires of judgment come, they’ll be ashes.
  • Proverbs 10:7 - A good and honest life is a blessed memorial; a wicked life leaves a rotten stench.
  • Exodus 17:14 - God said to Moses, “Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth.”
  • Zephaniah 1:4 - “I’ll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I’ll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests. I’ll get rid of the people who sneak up to their rooftops at night to worship the star gods and goddesses; Also those who continue to worship God but cover their bases by worshiping other king-gods as well; Not to mention those who’ve dumped God altogether, no longer giving him a thought or offering a prayer. * * *
  • Joshua 10:24 - When they had them all there in front of Joshua, he called up the army and told the field commanders who had been with him, “Come here. Put your feet on the necks of these kings.” They stepped up and put their feet on their necks.
  • Joshua 10:25 - Joshua told them, “Don’t hold back. Don’t be timid. Be strong! Be confident! This is what God will do to all your enemies when you fight them.”
  • Joshua 23:9 - “God has driven out superpower nations before you. And up to now, no one has been able to stand up to you. Think of it—one of you, single-handedly, putting a thousand on the run! Because God is God, your God. Because he fights for you, just as he promised you.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又要将他们的君王交在你手中,你必从天下除去他们的名;必无一人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又要将他们的君王交在你手中,你必从天下除去他们的名;必无一人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 当代译本 - 祂要将他们的王交在你们手中,无人能抵挡你们,你们要毁灭他们,使他们的名字从世上绝迹。
  • 圣经新译本 - 他也必把他们的君王交在你的手中,你必使他们的名从天下消灭;必没有一人能在你面前站立得住,直到你把他们都消灭了。
  • 中文标准译本 - 他会把他们的王交在你手中,你要使他们的名从天下消亡;没有人能在你面前站立得住,直到你把他们除灭了。
  • 现代标点和合本 - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • 和合本(拼音版) - 又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
  • New International Version - He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
  • New International Reader's Version - He will hand their kings over to you. You will wipe out their names from the earth. No one will be able to stand up against you. You will destroy them.
  • English Standard Version - And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
  • New Living Translation - He will put their kings in your power, and you will erase their names from the face of the earth. No one will be able to stand against you, and you will destroy them all.
  • Christian Standard Bible - He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names under heaven. No one will be able to stand against you; you will annihilate them.
  • New American Standard Bible - And He will hand over their kings to you, so that you will eliminate their name from under heaven; no one will be able to stand against you until you have destroyed them.
  • New King James Version - And He will deliver their kings into your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
  • Amplified Bible - And He will hand over their kings to you, and you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
  • American Standard Version - And he will deliver their kings into thy hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
  • King James Version - And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
  • New English Translation - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • World English Bible - He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name perish from under the sky. No one will be able to stand before you until you have destroyed them.
  • 新標點和合本 - 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又要將他們的君王交在你手中,你必從天下除去他們的名;必無一人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又要將他們的君王交在你手中,你必從天下除去他們的名;必無一人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 當代譯本 - 祂要將他們的王交在你們手中,無人能抵擋你們,你們要毀滅他們,使他們的名字從世上絕跡。
  • 聖經新譯本 - 他也必把他們的君王交在你的手中,你必使他們的名從天下消滅;必沒有一人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅了。
  • 呂振中譯本 - 他也必將他們的王交在你手中;你就從天下除滅他們的名;必沒有一個人能在你面前站立得住,直到你把他們都消滅掉。
  • 中文標準譯本 - 他會把他們的王交在你手中,你要使他們的名從天下消亡;沒有人能在你面前站立得住,直到你把他們除滅了。
  • 現代標點和合本 - 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
  • 文理和合譯本 - 亦付其王於爾手、爾必滅其名於天下、莫能禦爾、迨爾殲之、
  • 文理委辦譯本 - 將王及民、付於爾手、則爾當滅其名於天下、無人能禦爾、待爾殲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦以其王付於爾手、爾必滅其名於天下、無人能禦爾、爾將滅之殆盡、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá a sus reyes bajo tu poder, y de sus nombres tú borrarás hasta el recuerdo. Ninguna de esas naciones podrá resistir tu presencia, porque tú las destruirás.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 그들의 왕들을 여러분에게 넘겨 주어 여러분이 그들을 죽이고 이름조차 기억나지 않게 하실 것입니다. 아무도 여러분을 당해 내지 못할 것이며 결국 여러분은 그들을 다 멸망시킬 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Он отдаст тебе в руки их царей, и ты сотрешь их имена из поднебесной. Никто не сможет противостоять тебе; ты истребишь всех.
  • Восточный перевод - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il te livrera leurs rois, et tu feras disparaître leur nom de dessous le ciel ; personne ne pourra te résister : tu les extermineras tous.
  • リビングバイブル - 主がその国の王を負かしてくださるのです。彼の名が二度と思い出されないように完全に滅ぼしなさい。だれ一人、あなたがたに刃向かえる者はありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
  • Hoffnung für alle - Ihre Könige gibt er in eure Gewalt, und ihr löscht jede Spur von ihnen aus. Keiner wird euch standhalten, bis ihr sie völlig vernichtet habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ giao vua các nước ấy cho anh em, và anh em sẽ xóa tên họ khỏi mặt đất. Không một ai cưỡng nổi anh em, tất cả đều bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงมอบกษัตริย์ของพวกเขาไว้ในมือของท่าน ท่านจะลบชื่อคนเหล่านั้นออกจากใต้ฟ้า ไม่มีผู้ใดสามารถยืนหยัดต่อสู้ท่านได้ ท่านจะทำลายล้างพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน และ​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เขา​สาบสูญ​ไป​จาก​โลก จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อต้าน​ท่าน​ได้ ท่าน​จะ​ฆ่า​พวก​เขา​ทุก​คน
  • Psalms 9:5 - You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster. Enemies disappear from the sidelines, their reputation trashed, their names erased from the halls of fame.
  • Joshua 12:1 - These are the kings that the People of Israel defeated and whose land they took on the east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, with the whole eastern side of the Arabah Valley.
  • Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who reigned from Heshbon: His rule extended from Aroer, which sits at the edge of the Arnon Gorge, from the middle of the gorge and over half of Gilead to the Gorge of the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. His rule included the eastern Arabah Valley from the Sea of Kinnereth to the Arabah Sea (the Salt Sea), eastward toward Beth Jeshimoth and southward to the slopes of Pisgah.
  • Joshua 12:4 - And Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim who reigned from Ashtaroth and Edrei: His rule extended from Mount Hermon and Salecah over the whole of Bashan to the border of the Geshurites and the Maacathites (the other half of Gilead) to the border of Sihon king of Heshbon.
  • Joshua 12:6 - Moses the servant of God and the People of Israel defeated them. And Moses the servant of God gave this land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half of the tribe of Manasseh. * * *
  • Jeremiah 10:11 - “Tell them this, ‘The stick gods who made nothing, neither sky nor earth, Will come to nothing on the earth and under the sky.’” But it is God whose power made the earth, whose wisdom gave shape to the world, who crafted the cosmos. He thunders, and rain pours down. He sends the clouds soaring. He embellishes the storm with lightnings, launches wind from his warehouse. Stick-god worshipers looking mighty foolish, god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds—dead sticks, deadwood gods, tasteless jokes. When the fires of judgment come, they’ll be ashes.
  • Proverbs 10:7 - A good and honest life is a blessed memorial; a wicked life leaves a rotten stench.
  • Exodus 17:14 - God said to Moses, “Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth.”
  • Zephaniah 1:4 - “I’ll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I’ll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests. I’ll get rid of the people who sneak up to their rooftops at night to worship the star gods and goddesses; Also those who continue to worship God but cover their bases by worshiping other king-gods as well; Not to mention those who’ve dumped God altogether, no longer giving him a thought or offering a prayer. * * *
  • Joshua 10:24 - When they had them all there in front of Joshua, he called up the army and told the field commanders who had been with him, “Come here. Put your feet on the necks of these kings.” They stepped up and put their feet on their necks.
  • Joshua 10:25 - Joshua told them, “Don’t hold back. Don’t be timid. Be strong! Be confident! This is what God will do to all your enemies when you fight them.”
  • Joshua 23:9 - “God has driven out superpower nations before you. And up to now, no one has been able to stand up to you. Think of it—one of you, single-handedly, putting a thousand on the run! Because God is God, your God. Because he fights for you, just as he promised you.
Bible
Resources
Plans
Donate