Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:17 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们 神的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 当代译本 - 要谨遵你们的上帝耶和华吩咐你们的诫命、法度和律例。
  • 圣经新译本 - 要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
  • 中文标准译本 - 你们要切实谨守耶和华你们神所吩咐你的诫命、法度和律例。
  • 现代标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命、法度、律例。
  • 和合本(拼音版) - 要留意遵守耶和华你们上帝所吩咐的诫命、法度、律例。
  • New International Version - Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.
  • New International Reader's Version - Be sure to obey the Lord’s commands. Obey the terms and rules he has given you.
  • English Standard Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
  • New Living Translation - You must diligently obey the commands of the Lord your God—all the laws and decrees he has given you.
  • Christian Standard Bible - Carefully observe the commands of the Lord your God, the decrees and statutes he has commanded you.
  • New American Standard Bible - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and His provisions and His statutes which He has commanded you.
  • New King James Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
  • Amplified Bible - You shall diligently keep [foremost in your thoughts and actively do] the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.
  • American Standard Version - Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
  • King James Version - Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
  • New English Translation - Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
  • World English Bible - You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
  • 新標點和合本 - 要留意遵守耶和華-你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華-你們上帝的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華—你們 神的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 當代譯本 - 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。
  • 聖經新譯本 - 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。
  • 呂振中譯本 - 要謹慎遵守永恆主你們的上帝所吩咐你的誡命、法令、律例。
  • 中文標準譯本 - 你們要切實謹守耶和華你們神所吩咐你的誡命、法度和律例。
  • 現代標點和合本 - 要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華所垂之誡命、法度禮儀、爾當恪守。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恪守主爾之天主所命爾之誡命律法禮儀、
  • Nueva Versión Internacional - Cumple cuidadosamente los mandamientos del Señor tu Dios, y los mandatos y preceptos que te ha dado.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여호와 하나님이 여러분에게 명령하신 모든 것을 충실히 지키고 여호와께서 보시기에 옳고 선한 일을 해야 합니다. 그러면 여러분이 복을 받아 여호와께서 여러분의 조상들에게 약속하신 좋은 땅에 들어가 그것을 점령하고
  • Новый Русский Перевод - Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
  • Восточный перевод - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais vous aurez soin d’obéir aux commandements, aux lois et aux ordonnances que l’Eternel votre Dieu vous a donnés.
  • リビングバイブル - 主の命令には、どんなことでも進んで従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele ordenou a vocês.
  • Hoffnung für alle - Beachtet genau seine Gebote, Weisungen und Ordnungen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuyệt đối tuân hành các điều răn, luật lệ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติตามพระบัญชา ข้อกำหนด และกฎหมายที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านอย่างเคร่งครัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​รักษา​พระ​บัญญัติ พันธ​สัญญา และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​เคร่งครัด​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Deuteronomy 6:1 - This is the commandment, the rules and regulations, that God, your God, commanded me to teach you to live out in the land you’re about to cross into to possess. This is so that you’ll live in deep reverence before God lifelong, observing all his rules and regulations that I’m commanding you, you and your children and your grandchildren, living good long lives.
  • Deuteronomy 11:13 - From now on if you listen obediently to the commandments that I am commanding you today, love God, your God, and serve him with everything you have within you, he’ll take charge of sending the rain at the right time, both autumn and spring rains, so that you’ll be able to harvest your grain, your grapes, your olives. He’ll make sure there’s plenty of grass for your animals. You’ll have plenty to eat.
  • Titus 3:8 - I want you to put your foot down. Take a firm stand on these matters so that those who have put their trust in God will concentrate on the essentials that are good for everyone. Stay away from mindless, pointless quarreling over genealogies and fine print in the law code. That gets you nowhere. Warn a quarrelsome person once or twice, but then be done with him. It’s obvious that such a person is out of line, rebellious against God. By persisting in divisiveness he cuts himself off. * * *
  • 2 Peter 3:14 - So, my dear friends, since this is what you have to look forward to, do your very best to be found living at your best, in purity and peace. Interpret our Master’s patient restraint for what it is: salvation. Our good brother Paul, who was given much wisdom in these matters, refers to this in all his letters, and has written you essentially the same thing. Some things Paul writes are difficult to understand. Irresponsible people who don’t know what they are talking about twist them every which way. They do it to the rest of the Scriptures, too, destroying themselves as they do it.
  • 1 Corinthians 15:58 - With all this going for us, my dear, dear friends, stand your ground. And don’t hold back. Throw yourselves into the work of the Master, confident that nothing you do for him is a waste of time or effort.
  • Exodus 15:26 - That’s the place where God set up rules and procedures; that’s where he started testing them. God said, “If you listen, listen obediently to how God tells you to live in his presence, obeying his commandments and keeping all his laws, then I won’t strike you with all the diseases that I inflicted on the Egyptians; I am God your healer.”
  • 2 Peter 1:5 - So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
  • 2 Peter 1:10 - So, friends, confirm God’s invitation to you, his choice of you. Don’t put it off; do it now. Do this, and you’ll have your life on a firm footing, the streets paved and the way wide open into the eternal kingdom of our Master and Savior, Jesus Christ.
  • Deuteronomy 11:22 - That’s right. If you diligently keep all this commandment that I command you to obey—love God, your God, do what he tells you, stick close to him—God on his part will drive out all these nations that stand in your way. Yes, he’ll drive out nations much bigger and stronger than you. Every square inch on which you place your foot will be yours. Your borders will stretch from the wilderness to the mountains of Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. No one will be able to stand in your way. Everywhere you go, God-sent fear and trembling will precede you, just as he promised.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们 神的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 当代译本 - 要谨遵你们的上帝耶和华吩咐你们的诫命、法度和律例。
  • 圣经新译本 - 要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
  • 中文标准译本 - 你们要切实谨守耶和华你们神所吩咐你的诫命、法度和律例。
  • 现代标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命、法度、律例。
  • 和合本(拼音版) - 要留意遵守耶和华你们上帝所吩咐的诫命、法度、律例。
  • New International Version - Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.
  • New International Reader's Version - Be sure to obey the Lord’s commands. Obey the terms and rules he has given you.
  • English Standard Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
  • New Living Translation - You must diligently obey the commands of the Lord your God—all the laws and decrees he has given you.
  • Christian Standard Bible - Carefully observe the commands of the Lord your God, the decrees and statutes he has commanded you.
  • New American Standard Bible - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and His provisions and His statutes which He has commanded you.
  • New King James Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
  • Amplified Bible - You shall diligently keep [foremost in your thoughts and actively do] the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.
  • American Standard Version - Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
  • King James Version - Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
  • New English Translation - Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
  • World English Bible - You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
  • 新標點和合本 - 要留意遵守耶和華-你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華-你們上帝的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華—你們 神的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
  • 當代譯本 - 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。
  • 聖經新譯本 - 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。
  • 呂振中譯本 - 要謹慎遵守永恆主你們的上帝所吩咐你的誡命、法令、律例。
  • 中文標準譯本 - 你們要切實謹守耶和華你們神所吩咐你的誡命、法度和律例。
  • 現代標點和合本 - 要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華所垂之誡命、法度禮儀、爾當恪守。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恪守主爾之天主所命爾之誡命律法禮儀、
  • Nueva Versión Internacional - Cumple cuidadosamente los mandamientos del Señor tu Dios, y los mandatos y preceptos que te ha dado.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여호와 하나님이 여러분에게 명령하신 모든 것을 충실히 지키고 여호와께서 보시기에 옳고 선한 일을 해야 합니다. 그러면 여러분이 복을 받아 여호와께서 여러분의 조상들에게 약속하신 좋은 땅에 들어가 그것을 점령하고
  • Новый Русский Перевод - Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
  • Восточный перевод - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais vous aurez soin d’obéir aux commandements, aux lois et aux ordonnances que l’Eternel votre Dieu vous a donnés.
  • リビングバイブル - 主の命令には、どんなことでも進んで従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele ordenou a vocês.
  • Hoffnung für alle - Beachtet genau seine Gebote, Weisungen und Ordnungen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuyệt đối tuân hành các điều răn, luật lệ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติตามพระบัญชา ข้อกำหนด และกฎหมายที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านอย่างเคร่งครัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​รักษา​พระ​บัญญัติ พันธ​สัญญา และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​เคร่งครัด​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์
  • Deuteronomy 6:1 - This is the commandment, the rules and regulations, that God, your God, commanded me to teach you to live out in the land you’re about to cross into to possess. This is so that you’ll live in deep reverence before God lifelong, observing all his rules and regulations that I’m commanding you, you and your children and your grandchildren, living good long lives.
  • Deuteronomy 11:13 - From now on if you listen obediently to the commandments that I am commanding you today, love God, your God, and serve him with everything you have within you, he’ll take charge of sending the rain at the right time, both autumn and spring rains, so that you’ll be able to harvest your grain, your grapes, your olives. He’ll make sure there’s plenty of grass for your animals. You’ll have plenty to eat.
  • Titus 3:8 - I want you to put your foot down. Take a firm stand on these matters so that those who have put their trust in God will concentrate on the essentials that are good for everyone. Stay away from mindless, pointless quarreling over genealogies and fine print in the law code. That gets you nowhere. Warn a quarrelsome person once or twice, but then be done with him. It’s obvious that such a person is out of line, rebellious against God. By persisting in divisiveness he cuts himself off. * * *
  • 2 Peter 3:14 - So, my dear friends, since this is what you have to look forward to, do your very best to be found living at your best, in purity and peace. Interpret our Master’s patient restraint for what it is: salvation. Our good brother Paul, who was given much wisdom in these matters, refers to this in all his letters, and has written you essentially the same thing. Some things Paul writes are difficult to understand. Irresponsible people who don’t know what they are talking about twist them every which way. They do it to the rest of the Scriptures, too, destroying themselves as they do it.
  • 1 Corinthians 15:58 - With all this going for us, my dear, dear friends, stand your ground. And don’t hold back. Throw yourselves into the work of the Master, confident that nothing you do for him is a waste of time or effort.
  • Exodus 15:26 - That’s the place where God set up rules and procedures; that’s where he started testing them. God said, “If you listen, listen obediently to how God tells you to live in his presence, obeying his commandments and keeping all his laws, then I won’t strike you with all the diseases that I inflicted on the Egyptians; I am God your healer.”
  • 2 Peter 1:5 - So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
  • 2 Peter 1:10 - So, friends, confirm God’s invitation to you, his choice of you. Don’t put it off; do it now. Do this, and you’ll have your life on a firm footing, the streets paved and the way wide open into the eternal kingdom of our Master and Savior, Jesus Christ.
  • Deuteronomy 11:22 - That’s right. If you diligently keep all this commandment that I command you to obey—love God, your God, do what he tells you, stick close to him—God on his part will drive out all these nations that stand in your way. Yes, he’ll drive out nations much bigger and stronger than you. Every square inch on which you place your foot will be yours. Your borders will stretch from the wilderness to the mountains of Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. No one will be able to stand in your way. Everywhere you go, God-sent fear and trembling will precede you, just as he promised.
Bible
Resources
Plans
Donate