Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:16 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Do not test the Lord your God as you tested him at Massah.
  • 新标点和合本 - “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可试探耶和华—你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 当代译本 - “不可像在玛撒那样试探你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒试探他一样。
  • 中文标准译本 - 不可试探耶和华你们的神,就像你们曾经在玛撒试探他那样。
  • 现代标点和合本 - “你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本(拼音版) - “你们不可试探耶和华你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
  • New International Version - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • New International Reader's Version - Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
  • English Standard Version - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.
  • New Living Translation - You must not test the Lord your God as you did when you complained at Massah.
  • New American Standard Bible - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
  • New King James Version - “You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
  • Amplified Bible - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
  • American Standard Version - Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
  • King James Version - Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
  • New English Translation - You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • World English Bible - You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
  • 新標點和合本 - 「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可試探耶和華—你們的 神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 當代譯本 - 「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們不可試探耶和華你們的 神,像你們在瑪撒試探他一樣。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可試探永恆主你們的上帝,像你們在 瑪撒 那樣試探他。
  • 中文標準譯本 - 不可試探耶和華你們的神,就像你們曾經在瑪撒試探他那樣。
  • 現代標點和合本 - 「你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 文理和合譯本 - 勿試爾上帝耶和華、如昔在瑪撒然、
  • 文理委辦譯本 - 勿試耶和華爾之上帝、如昔在馬撒然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿試主爾之天主、如昔爾試之在 瑪撒 然、
  • Nueva Versión Internacional - »No pongas a prueba al Señor tu Dios, como lo hiciste en Masá.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 맛사에서처럼 여러분의 하나님 여호와를 시험하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не испытывайте Господа, вашего Бога, как вы делали в Массе .
  • Восточный перевод - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne forcerez pas la main à l’Eternel votre Dieu comme vous l’avez fait à Massa  ;
  • リビングバイブル - マサであなたがたは不平を言って、主の怒りを買いましたが、何とか赦していただくことができました。もう二度と主を試みてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
  • Hoffnung für alle - Fordert den Herrn, euren Gott, nicht heraus, wie ihr es in Massa getan habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được thử thách Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, như anh em đã làm ở Ma-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลองดีกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเหมือนที่ท่านได้ทำที่มัสสาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​อย่าง​ครั้ง​ที่​ท่าน​ได้​ลองดี​กับ​พระ​องค์​ที่​มัสสาห์
Cross Reference
  • Numbers 20:13 - These are the Waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord, and he demonstrated his holiness to them.
  • Numbers 20:3 - The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord.
  • Numbers 20:4 - Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
  • Numbers 21:4 - Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • Numbers 21:5 - The people spoke against God and Moses: “Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”
  • 1 Corinthians 10:9 - Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes.
  • Exodus 17:2 - So the people complained to Moses, “Give us water to drink.” “Why are you complaining to me?” Moses replied to them. “Why are you testing the Lord?”
  • Hebrews 3:8 - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
  • Hebrews 3:9 - where your ancestors tested me, tried me, and saw my works
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, as on that day at Massah in the wilderness
  • Psalms 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
  • Matthew 4:7 - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • Luke 4:12 - And Jesus answered him, “It is said: Do not test the Lord your God.”
  • Exodus 17:7 - He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Do not test the Lord your God as you tested him at Massah.
  • 新标点和合本 - “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可试探耶和华—你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 当代译本 - “不可像在玛撒那样试探你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒试探他一样。
  • 中文标准译本 - 不可试探耶和华你们的神,就像你们曾经在玛撒试探他那样。
  • 现代标点和合本 - “你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 和合本(拼音版) - “你们不可试探耶和华你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
  • New International Version - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • New International Reader's Version - Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
  • English Standard Version - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.
  • New Living Translation - You must not test the Lord your God as you did when you complained at Massah.
  • New American Standard Bible - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
  • New King James Version - “You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
  • Amplified Bible - “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
  • American Standard Version - Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
  • King James Version - Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
  • New English Translation - You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • World English Bible - You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
  • 新標點和合本 - 「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可試探耶和華—你們的 神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 當代譯本 - 「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們不可試探耶和華你們的 神,像你們在瑪撒試探他一樣。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可試探永恆主你們的上帝,像你們在 瑪撒 那樣試探他。
  • 中文標準譯本 - 不可試探耶和華你們的神,就像你們曾經在瑪撒試探他那樣。
  • 現代標點和合本 - 「你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
  • 文理和合譯本 - 勿試爾上帝耶和華、如昔在瑪撒然、
  • 文理委辦譯本 - 勿試耶和華爾之上帝、如昔在馬撒然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿試主爾之天主、如昔爾試之在 瑪撒 然、
  • Nueva Versión Internacional - »No pongas a prueba al Señor tu Dios, como lo hiciste en Masá.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 맛사에서처럼 여러분의 하나님 여호와를 시험하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не испытывайте Господа, вашего Бога, как вы делали в Массе .
  • Восточный перевод - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne forcerez pas la main à l’Eternel votre Dieu comme vous l’avez fait à Massa  ;
  • リビングバイブル - マサであなたがたは不平を言って、主の怒りを買いましたが、何とか赦していただくことができました。もう二度と主を試みてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
  • Hoffnung für alle - Fordert den Herrn, euren Gott, nicht heraus, wie ihr es in Massa getan habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được thử thách Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, như anh em đã làm ở Ma-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลองดีกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเหมือนที่ท่านได้ทำที่มัสสาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​อย่าง​ครั้ง​ที่​ท่าน​ได้​ลองดี​กับ​พระ​องค์​ที่​มัสสาห์
  • Numbers 20:13 - These are the Waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord, and he demonstrated his holiness to them.
  • Numbers 20:3 - The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord.
  • Numbers 20:4 - Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
  • Numbers 21:4 - Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
  • Numbers 21:5 - The people spoke against God and Moses: “Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”
  • 1 Corinthians 10:9 - Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes.
  • Exodus 17:2 - So the people complained to Moses, “Give us water to drink.” “Why are you complaining to me?” Moses replied to them. “Why are you testing the Lord?”
  • Hebrews 3:8 - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
  • Hebrews 3:9 - where your ancestors tested me, tried me, and saw my works
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, as on that day at Massah in the wilderness
  • Psalms 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
  • Matthew 4:7 - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • Luke 4:12 - And Jesus answered him, “It is said: Do not test the Lord your God.”
  • Exodus 17:7 - He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”
Bible
Resources
Plans
Donate