Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:14 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t serve the gods of the nations around you.
  • 新标点和合本 - 不可随从别神,就是你们四围国民的神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,
  • 当代译本 - 不可随从周围各族的神明,
  • 圣经新译本 - 不可随从别的神,就是你们周围各民族的神;
  • 中文标准译本 - 不可跟从别的神,就是你们周围那些民族的神明,
  • 现代标点和合本 - 不可随从别神,就是你们四围国民的神,
  • 和合本(拼音版) - 不可随从别神,就是你们四围国民的神,
  • New International Version - Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;
  • English Standard Version - You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are around you—
  • New Living Translation - “You must not worship any of the gods of neighboring nations,
  • Christian Standard Bible - Do not follow other gods, the gods of the peoples around you,
  • New American Standard Bible - You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,
  • New King James Version - You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you
  • Amplified Bible - You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,
  • American Standard Version - Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
  • King James Version - Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
  • New English Translation - You must not go after other gods, those of the surrounding peoples,
  • World English Bible - You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
  • 新標點和合本 - 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可隨從別神,就是你們四圍民族的眾神明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可隨從別神,就是你們四圍民族的眾神明,
  • 當代譯本 - 不可隨從周圍各族的神明,
  • 聖經新譯本 - 不可隨從別的神,就是你們周圍各民族的神;
  • 呂振中譯本 - 你不可隨從別的神、你們四圍別族之民的神;
  • 中文標準譯本 - 不可跟從別的神,就是你們周圍那些民族的神明,
  • 現代標點和合本 - 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神,
  • 文理和合譯本 - 勿從四周諸民之神、
  • 文理委辦譯本 - 四方民之上帝、爾勿從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿從他神、即爾四周各國之神、
  • Nueva Versión Internacional - No sigas a esos dioses de los pueblos que te rodean,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주위에 있는 다른 민족의 신들을 섬기지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не следуйте другим богам, богам окружающих вас народов;
  • Восточный перевод - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous rallierez pas à d’autres dieux, ces dieux des peuples qui vous entoureront,
  • リビングバイブル - 外国の神々を拝んではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
  • Hoffnung für alle - Verehrt nicht die Götter eurer Nachbarvölker!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được theo các thần của các nước láng giềng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าติดตามพระอื่นใดของชนชาติต่างๆ ที่อยู่รอบตัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ท่าน
Cross Reference
  • Exodus 34:14 - Do not worship any other god. The Lord is a jealous God. In fact, his name is Jealous.
  • Exodus 34:15 - “Be careful not to make a peace treaty with the people living in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices, and you will do it.
  • Exodus 34:16 - You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
  • Deuteronomy 11:28 - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • Deuteronomy 8:19 - Don’t forget the Lord your God. Don’t serve other gods. Don’t worship them and bow down to them. I am a witness against you today that if you do, you will certainly be destroyed.
  • Deuteronomy 13:7 - They are the gods of the nations around you. Those nations might be near or far away. In fact, they might reach from one end of the land to the other.
  • Jeremiah 25:6 - Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t serve the gods of the nations around you.
  • 新标点和合本 - 不可随从别神,就是你们四围国民的神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,
  • 当代译本 - 不可随从周围各族的神明,
  • 圣经新译本 - 不可随从别的神,就是你们周围各民族的神;
  • 中文标准译本 - 不可跟从别的神,就是你们周围那些民族的神明,
  • 现代标点和合本 - 不可随从别神,就是你们四围国民的神,
  • 和合本(拼音版) - 不可随从别神,就是你们四围国民的神,
  • New International Version - Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;
  • English Standard Version - You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are around you—
  • New Living Translation - “You must not worship any of the gods of neighboring nations,
  • Christian Standard Bible - Do not follow other gods, the gods of the peoples around you,
  • New American Standard Bible - You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,
  • New King James Version - You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you
  • Amplified Bible - You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,
  • American Standard Version - Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
  • King James Version - Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
  • New English Translation - You must not go after other gods, those of the surrounding peoples,
  • World English Bible - You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
  • 新標點和合本 - 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可隨從別神,就是你們四圍民族的眾神明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可隨從別神,就是你們四圍民族的眾神明,
  • 當代譯本 - 不可隨從周圍各族的神明,
  • 聖經新譯本 - 不可隨從別的神,就是你們周圍各民族的神;
  • 呂振中譯本 - 你不可隨從別的神、你們四圍別族之民的神;
  • 中文標準譯本 - 不可跟從別的神,就是你們周圍那些民族的神明,
  • 現代標點和合本 - 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神,
  • 文理和合譯本 - 勿從四周諸民之神、
  • 文理委辦譯本 - 四方民之上帝、爾勿從之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿從他神、即爾四周各國之神、
  • Nueva Versión Internacional - No sigas a esos dioses de los pueblos que te rodean,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 주위에 있는 다른 민족의 신들을 섬기지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не следуйте другим богам, богам окружающих вас народов;
  • Восточный перевод - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов;
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous rallierez pas à d’autres dieux, ces dieux des peuples qui vous entoureront,
  • リビングバイブル - 外国の神々を拝んではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
  • Hoffnung für alle - Verehrt nicht die Götter eurer Nachbarvölker!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được theo các thần của các nước láng giềng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าติดตามพระอื่นใดของชนชาติต่างๆ ที่อยู่รอบตัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ท่าน
  • Exodus 34:14 - Do not worship any other god. The Lord is a jealous God. In fact, his name is Jealous.
  • Exodus 34:15 - “Be careful not to make a peace treaty with the people living in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices, and you will do it.
  • Exodus 34:16 - You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
  • Deuteronomy 11:28 - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • Deuteronomy 8:19 - Don’t forget the Lord your God. Don’t serve other gods. Don’t worship them and bow down to them. I am a witness against you today that if you do, you will certainly be destroyed.
  • Deuteronomy 13:7 - They are the gods of the nations around you. Those nations might be near or far away. In fact, they might reach from one end of the land to the other.
  • Jeremiah 25:6 - Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
Bible
Resources
Plans
Donate