Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:2 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
Cross Reference
  • Exodus 24:8 - Then Moses took the blood and sprinkled it on the people. He said, “This is the blood that puts the covenant into effect. The Lord has made this covenant with you in keeping with all these words.”
  • Exodus 19:5 - Now obey me completely. Keep my covenant. If you do, then out of all the nations you will be my special treasure. The whole earth is mine.
  • Exodus 19:6 - But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • Exodus 19:7 - So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • Exodus 19:8 - All the people answered together. They said, “We will do everything the Lord has said.” So Moses brought their answer back to the Lord.
  • Hebrews 8:6 - But Jesus has been given a greater work to do for God. He is the go-between for the new covenant. This covenant is better than the old one. The new covenant is based on better promises.
  • Hebrews 8:7 - Suppose nothing had been wrong with that first covenant. Then no one would have looked for another covenant.
  • Hebrews 8:8 - But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Hebrews 8:13 - God called this covenant “new.” So he has done away with the first one. And what is out of date and has been done away with will soon disappear.
  • Hebrews 9:19 - Moses first announced every command of the law to all the people. Then he took the blood of calves. He also took water, bright red wool and branches of a hyssop plant. He sprinkled the Book of the Covenant. He also sprinkled all the people.
  • Hebrews 9:20 - He said, “This is the blood of the covenant God has commanded you to keep.” ( Exodus 24:8 )
  • Hebrews 9:21 - In the same way, he sprinkled the holy tent with blood. He also sprinkled everything that was used in worship there.
  • Hebrews 9:22 - In fact, the law requires that nearly everything be made “clean” with blood. Without the spilling of blood, no one can be forgiven.
  • Hebrews 9:23 - So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
  • Deuteronomy 4:23 - Be careful. Don’t forget the covenant the Lord your God made with you. Don’t make for yourselves a statue of any god at all. He has told you not to. So don’t do it.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
  • Exodus 24:8 - Then Moses took the blood and sprinkled it on the people. He said, “This is the blood that puts the covenant into effect. The Lord has made this covenant with you in keeping with all these words.”
  • Exodus 19:5 - Now obey me completely. Keep my covenant. If you do, then out of all the nations you will be my special treasure. The whole earth is mine.
  • Exodus 19:6 - But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • Exodus 19:7 - So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • Exodus 19:8 - All the people answered together. They said, “We will do everything the Lord has said.” So Moses brought their answer back to the Lord.
  • Hebrews 8:6 - But Jesus has been given a greater work to do for God. He is the go-between for the new covenant. This covenant is better than the old one. The new covenant is based on better promises.
  • Hebrews 8:7 - Suppose nothing had been wrong with that first covenant. Then no one would have looked for another covenant.
  • Hebrews 8:8 - But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Hebrews 8:13 - God called this covenant “new.” So he has done away with the first one. And what is out of date and has been done away with will soon disappear.
  • Hebrews 9:19 - Moses first announced every command of the law to all the people. Then he took the blood of calves. He also took water, bright red wool and branches of a hyssop plant. He sprinkled the Book of the Covenant. He also sprinkled all the people.
  • Hebrews 9:20 - He said, “This is the blood of the covenant God has commanded you to keep.” ( Exodus 24:8 )
  • Hebrews 9:21 - In the same way, he sprinkled the holy tent with blood. He also sprinkled everything that was used in worship there.
  • Hebrews 9:22 - In fact, the law requires that nearly everything be made “clean” with blood. Without the spilling of blood, no one can be forgiven.
  • Hebrews 9:23 - So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
  • Deuteronomy 4:23 - Be careful. Don’t forget the covenant the Lord your God made with you. Don’t make for yourselves a statue of any god at all. He has told you not to. So don’t do it.
Bible
Resources
Plans
Donate