Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:13 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
  • 新标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 当代译本 - 你一周可劳碌工作六天,
  • 圣经新译本 - 六日要劳碌,作你一切工作。
  • 中文标准译本 - 六天你要劳碌,做你一切工作;
  • 现代标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本(拼音版) - 六日要劳碌作你一切的工,
  • New International Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New International Reader's Version - Do all your work in six days.
  • English Standard Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New Living Translation - You have six days each week for your ordinary work,
  • Christian Standard Bible - You are to labor six days and do all your work,
  • New American Standard Bible - For six days you shall labor and do all your work,
  • New King James Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • Amplified Bible - Six days you shall labor and do all your work,
  • American Standard Version - Six days shalt thou labor, and do all thy work;
  • King James Version - Six days thou shalt labour, and do all thy work:
  • New English Translation - You are to work and do all your tasks in six days,
  • World English Bible - You shall labor six days, and do all your work;
  • 新標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 當代譯本 - 你一週可勞碌工作六天,
  • 聖經新譯本 - 六日要勞碌,作你一切工作。
  • 呂振中譯本 - 六日要勞碌,作你一切的工。
  • 中文標準譯本 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 現代標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 文理和合譯本 - 六日間、宜勤勞、作爾庶務、
  • 文理委辦譯本 - 六日間宜操作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間可勤勞作爾諸工、
  • 현대인의 성경 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • Новый Русский Перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • リビングバイブル - すべての仕事は六日のうちにすませなさい。
  • Nova Versão Internacional - Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi có sáu ngày để làm công việc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำงานทั้งสิ้นของเจ้าในหกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
Cross Reference
  • Lucas 13:14 - Indignado porque Jesús había sanado en sábado, el jefe de la sinagoga intervino, dirigiéndose a la gente: —Hay seis días en que se puede trabajar, así que vengan esos días para ser sanados, y no el sábado.
  • Lucas 13:15 - —¡Hipócritas! —le contestó el Señor—. ¿Acaso no desata cada uno de ustedes su buey o su burro en sábado, y lo saca del establo para llevarlo a tomar agua?
  • Lucas 13:16 - Sin embargo, a esta mujer, que es hija de Abraham, y a quien Satanás tenía atada durante dieciocho largos años, ¿no se le debía quitar esta cadena en sábado?
  • Lucas 23:56 - Luego volvieron a casa y prepararon especias aromáticas y perfumes. Entonces descansaron el sábado, conforme al mandamiento.
  • Éxodo 35:2 - Trabajen durante seis días, pero el séptimo día, el sábado, será para ustedes un día de reposo consagrado al Señor. Quien haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
  • Éxodo 35:3 - En sábado no se encenderá ningún fuego en ninguna de sus casas».
  • Éxodo 23:12 - »Seis días trabajarás, pero el día séptimo descansarán tus bueyes y tus asnos, y recobrarán sus fuerzas los esclavos nacidos en casa y los extranjeros.
  • Ezequiel 20:12 - También les di mis sábados como una señal entre ellos y yo, para que reconocieran que yo, el Señor, he consagrado los sábados para mí.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
  • 新标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 当代译本 - 你一周可劳碌工作六天,
  • 圣经新译本 - 六日要劳碌,作你一切工作。
  • 中文标准译本 - 六天你要劳碌,做你一切工作;
  • 现代标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本(拼音版) - 六日要劳碌作你一切的工,
  • New International Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New International Reader's Version - Do all your work in six days.
  • English Standard Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New Living Translation - You have six days each week for your ordinary work,
  • Christian Standard Bible - You are to labor six days and do all your work,
  • New American Standard Bible - For six days you shall labor and do all your work,
  • New King James Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • Amplified Bible - Six days you shall labor and do all your work,
  • American Standard Version - Six days shalt thou labor, and do all thy work;
  • King James Version - Six days thou shalt labour, and do all thy work:
  • New English Translation - You are to work and do all your tasks in six days,
  • World English Bible - You shall labor six days, and do all your work;
  • 新標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 當代譯本 - 你一週可勞碌工作六天,
  • 聖經新譯本 - 六日要勞碌,作你一切工作。
  • 呂振中譯本 - 六日要勞碌,作你一切的工。
  • 中文標準譯本 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 現代標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 文理和合譯本 - 六日間、宜勤勞、作爾庶務、
  • 文理委辦譯本 - 六日間宜操作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間可勤勞作爾諸工、
  • 현대인의 성경 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • Новый Русский Перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • リビングバイブル - すべての仕事は六日のうちにすませなさい。
  • Nova Versão Internacional - Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi có sáu ngày để làm công việc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำงานทั้งสิ้นของเจ้าในหกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
  • Lucas 13:14 - Indignado porque Jesús había sanado en sábado, el jefe de la sinagoga intervino, dirigiéndose a la gente: —Hay seis días en que se puede trabajar, así que vengan esos días para ser sanados, y no el sábado.
  • Lucas 13:15 - —¡Hipócritas! —le contestó el Señor—. ¿Acaso no desata cada uno de ustedes su buey o su burro en sábado, y lo saca del establo para llevarlo a tomar agua?
  • Lucas 13:16 - Sin embargo, a esta mujer, que es hija de Abraham, y a quien Satanás tenía atada durante dieciocho largos años, ¿no se le debía quitar esta cadena en sábado?
  • Lucas 23:56 - Luego volvieron a casa y prepararon especias aromáticas y perfumes. Entonces descansaron el sábado, conforme al mandamiento.
  • Éxodo 35:2 - Trabajen durante seis días, pero el séptimo día, el sábado, será para ustedes un día de reposo consagrado al Señor. Quien haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
  • Éxodo 35:3 - En sábado no se encenderá ningún fuego en ninguna de sus casas».
  • Éxodo 23:12 - »Seis días trabajarás, pero el día séptimo descansarán tus bueyes y tus asnos, y recobrarán sus fuerzas los esclavos nacidos en casa y los extranjeros.
  • Ezequiel 20:12 - También les di mis sábados como una señal entre ellos y yo, para que reconocieran que yo, el Señor, he consagrado los sábados para mí.
Bible
Resources
Plans
Donate