Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
34:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
Cross Reference
  • Numbers 12:7 - Not so with my servant Moses; he is faithful in all my household.
  • John 8:35 - A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you really will be free.
  • 2 Peter 1:1 - Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ: To those who have received a faith equal to ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • Hebrews 3:5 - Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.
  • Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • Malachi 4:4 - “Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • Deuteronomy 31:14 - The Lord said to Moses, “The time of your death is now approaching. Call Joshua and present yourselves at the tent of meeting so that I may commission him.” When Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting,
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
  • 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
  • Joshua 1:1 - After the death of Moses the Lord’s servant, the Lord spoke to Joshua son of Nun, Moses’s assistant:
  • Joshua 1:2 - “Moses my servant is dead. Now you and all the people prepare to cross over the Jordan to the land I am giving the Israelites.
  • Deuteronomy 32:50 - Then you will die on the mountain that you go up, and you will be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • Numbers 12:7 - Not so with my servant Moses; he is faithful in all my household.
  • John 8:35 - A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you really will be free.
  • 2 Peter 1:1 - Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ: To those who have received a faith equal to ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • Hebrews 3:5 - Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.
  • Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • Malachi 4:4 - “Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • Deuteronomy 31:14 - The Lord said to Moses, “The time of your death is now approaching. Call Joshua and present yourselves at the tent of meeting so that I may commission him.” When Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting,
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
  • 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
  • Joshua 1:1 - After the death of Moses the Lord’s servant, the Lord spoke to Joshua son of Nun, Moses’s assistant:
  • Joshua 1:2 - “Moses my servant is dead. Now you and all the people prepare to cross over the Jordan to the land I am giving the Israelites.
  • Deuteronomy 32:50 - Then you will die on the mountain that you go up, and you will be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
Bible
Resources
Plans
Donate