Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
30:8 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Then you will again obey the Lord and keep all his commands that I am giving you today.
  • 新标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 当代译本 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 圣经新译本 - 你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 至于你,你会再次听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今天所吩咐你的。
  • 现代标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本(拼音版) - 你必归回听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • New International Version - You will again obey the Lord and follow all his commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - You will obey the Lord again. You will obey all his commands that I’m giving you today.
  • English Standard Version - And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today.
  • The Message - And you will make a new start, listening obediently to God, keeping all his commandments that I’m commanding you today. God, your God, will outdo himself in making things go well for you: you’ll have babies, get calves, grow crops, and enjoy an all-around good life. Yes, God will start enjoying you again, making things go well for you just as he enjoyed doing it for your ancestors.
  • Christian Standard Bible - Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.
  • New American Standard Bible - And you will again obey the Lord, and follow all His commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version - And you will again obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - And you shall again listen to and obey the voice of the Lord, and do all His commandments which I command you today.
  • American Standard Version - And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
  • King James Version - And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.
  • World English Bible - You shall return and obey Yahweh’s voice, and do all his commandments which I command you today.
  • 新標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 當代譯本 - 你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本 - 你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 至於你本身呢,你卻要再聽永恆主的聲音,遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會再次聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今天所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 文理和合譯本 - 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將歸而聽從主言、遵行主之一切誡命、即我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú volverás a obedecer al Señor y a cumplir todos sus mandamientos, tal como hoy te lo ordeno.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 다시 여호와께 순종하고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령을 지키게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты снова станешь слушаться Господа и исполнять все Его повеления, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous reviendrez à lui, vous l’écouterez et vous appliquerez tous ses commandements que je vous transmets aujourd’hui.
  • Nova Versão Internacional - Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que dou a vocês hoje.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr werdet zu ihm zurückkehren und ihm gehorchen. Ihr werdet euch an alle seine Gebote halten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em hết lòng ăn năn, vâng giữ mọi giới luật của Chúa Hằng Hữu mà tôi truyền lại hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะหวนกลับมาเชื่อฟังพระยาห์เวห์และปฏิบัติตามพระบัญชาทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้
Cross Reference
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Proverbs 16:1 - We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
  • Ephesians 2:16 - Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
  • Philippians 2:13 - For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and be careful to keep my decrees.
  • Jeremiah 32:39 - And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • Jeremiah 32:40 - And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,
  • Ezekiel 11:20 - so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
  • Isaiah 1:25 - I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.
  • Isaiah 1:26 - Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, “The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
  • Romans 11:27 - And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
  • Deuteronomy 30:2 - If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Then you will again obey the Lord and keep all his commands that I am giving you today.
  • 新标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 当代译本 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 圣经新译本 - 你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 至于你,你会再次听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今天所吩咐你的。
  • 现代标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本(拼音版) - 你必归回听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • New International Version - You will again obey the Lord and follow all his commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - You will obey the Lord again. You will obey all his commands that I’m giving you today.
  • English Standard Version - And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today.
  • The Message - And you will make a new start, listening obediently to God, keeping all his commandments that I’m commanding you today. God, your God, will outdo himself in making things go well for you: you’ll have babies, get calves, grow crops, and enjoy an all-around good life. Yes, God will start enjoying you again, making things go well for you just as he enjoyed doing it for your ancestors.
  • Christian Standard Bible - Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.
  • New American Standard Bible - And you will again obey the Lord, and follow all His commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version - And you will again obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - And you shall again listen to and obey the voice of the Lord, and do all His commandments which I command you today.
  • American Standard Version - And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
  • King James Version - And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.
  • World English Bible - You shall return and obey Yahweh’s voice, and do all his commandments which I command you today.
  • 新標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 當代譯本 - 你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本 - 你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 至於你本身呢,你卻要再聽永恆主的聲音,遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會再次聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今天所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 文理和合譯本 - 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將歸而聽從主言、遵行主之一切誡命、即我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú volverás a obedecer al Señor y a cumplir todos sus mandamientos, tal como hoy te lo ordeno.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 다시 여호와께 순종하고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령을 지키게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты снова станешь слушаться Господа и исполнять все Его повеления, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous reviendrez à lui, vous l’écouterez et vous appliquerez tous ses commandements que je vous transmets aujourd’hui.
  • Nova Versão Internacional - Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que dou a vocês hoje.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr werdet zu ihm zurückkehren und ihm gehorchen. Ihr werdet euch an alle seine Gebote halten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em hết lòng ăn năn, vâng giữ mọi giới luật của Chúa Hằng Hữu mà tôi truyền lại hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะหวนกลับมาเชื่อฟังพระยาห์เวห์และปฏิบัติตามพระบัญชาทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Proverbs 16:1 - We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
  • Ephesians 2:16 - Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
  • Philippians 2:13 - For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and be careful to keep my decrees.
  • Jeremiah 32:39 - And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • Jeremiah 32:40 - And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,
  • Ezekiel 11:20 - so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
  • Isaiah 1:25 - I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.
  • Isaiah 1:26 - Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
  • Romans 11:26 - And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, “The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
  • Romans 11:27 - And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
  • Deuteronomy 30:2 - If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
Bible
Resources
Plans
Donate