Parallel Verses
- New International Reader's Version - Today I’m giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.
- 新标点和合本 - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
- 和合本2010(神版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
- 当代译本 - “看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
- 圣经新译本 - “你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
- 中文标准译本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和祸患都摆在你面前了:
- 现代标点和合本 - “看哪,我今日将生与福、死与祸,陈明在你面前。
- 和合本(拼音版) - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
- New International Version - See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
- English Standard Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil.
- New Living Translation - “Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.
- The Message - Look at what I’ve done for you today: I’ve placed in front of you Life and Good Death and Evil.
- Christian Standard Bible - See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.
- New American Standard Bible - “See, I have placed before you today life and happiness, and death and adversity,
- New King James Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil,
- Amplified Bible - “Listen closely, I have set before you today life and prosperity (good), and death and adversity (evil);
- American Standard Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
- King James Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
- New English Translation - “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
- World English Bible - Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
- 新標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
- 當代譯本 - 「看啊,今天我把生死禍福擺在你們面前。
- 聖經新譯本 - “你看,我今日把生命和福樂,死亡與災禍,都擺在你的面前了。
- 呂振中譯本 - 『看哪,我今日將活與福氣、死與災禍、都擺在你面前。
- 中文標準譯本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
- 現代標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。
- 文理和合譯本 - 我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
- 文理委辦譯本 - 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以生與福死與禍、置於爾前、
- Nueva Versión Internacional - »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal.
- 현대인의 성경 - “보십시오. 나는 오늘 선과 악, 생명과 죽음을 선택할 수 있는 기회를 여러분에게 주었습니다.
- Новый Русский Перевод - Смотри, я предложил тебе сегодня жизнь и благополучие, смерть и зло .
- Восточный перевод - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
- La Bible du Semeur 2015 - Voyez, je place aujourd’hui devant vous, d’un côté, la vie et le bonheur, de l’autre, la mort et le malheur.
- リビングバイブル - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
- Nova Versão Internacional - “Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
- Hoffnung für alle - »Und nun hört gut zu! Heute stelle ich euch vor die Entscheidung zwischen Glück und Unglück, zwischen Leben und Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, hôm nay tôi đặt trước anh em phước và họa, sống và chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตกับความรุ่งเรืองผาสุกและความตายกับหายนะไว้ตรงหน้าท่านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงดูเถิด เราได้ให้ท่านเลือกระหว่างชีวิตและความเจริญ ความตายและความเลวร้าย
Cross Reference
- Galatians 3:13 - Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, “Everyone who is hung on a pole is under God’s curse.” ( Deuteronomy 21:23 )
- Galatians 3:14 - Christ Jesus set us free so that the blessing given to Abraham would come to the Gentiles through Christ. He did it so that we might receive the promise of the Holy Spirit. The promised Spirit comes by believing in Christ.
- John 3:16 - God so loved the world that he gave his one and only Son. Anyone who believes in him will not die but will have eternal life.
- 1 John 3:23 - God has commanded us to believe in the name of his Son, Jesus Christ. He has also commanded us to love one another.
- Mark 16:16 - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
- Deuteronomy 28:1 - Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to obey all his commands. I’m giving them to you today. If you do these things, the Lord will honor you more than all the other nations on earth.
- Deuteronomy 28:2 - If you obey the Lord your God, here are the blessings that will come to you and remain with you.
- Deuteronomy 28:3 - You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
- Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
- Deuteronomy 28:5 - Your baskets and bread pans will be blessed.
- Deuteronomy 28:6 - You will be blessed no matter where you go.
- Deuteronomy 28:7 - Enemies will rise up against you. But the Lord will help you win the battle over them. They will come at you from one direction. But they’ll run away from you in every direction.
- Deuteronomy 28:8 - The Lord your God will bless your barns with plenty of grain and other food. He will bless everything you do. He’ll bless you in the land he’s giving you.
- Deuteronomy 28:9 - The Lord your God will make you his holy people. He will set you apart for himself. He promised to do this. He promised to do it if you would keep his commands and live exactly as he wants you to live.
- Deuteronomy 28:10 - All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you more than you need. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. All of that will happen in the land he promised to give you. He promised this to your people of long ago.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open up the heavens. That’s where he stores his riches. He will send rain on your land at just the right time. He’ll bless everything you do. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them.
- Deuteronomy 28:13 - The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I’m giving you today. Be careful to obey them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.
- Deuteronomy 28:14 - Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
- Deuteronomy 30:1 - I have told you about all these blessings and curses. The Lord your God will bring them on you. Then you will think carefully about the blessings and curses. You will think about them everywhere the Lord your God scatters you among the nations.
- Galatians 5:6 - Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
- Deuteronomy 30:19 - I’m calling for the heavens and the earth to be witnesses against you this very day. I’m offering you the choice of life or death. You can choose either blessings or curses. But I want you to choose life. Then you and your children will live.
- Deuteronomy 32:47 - They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
- 1 John 5:11 - Here is what God says about the Son. God has given us eternal life. And this life is found in his Son.
- 1 John 5:12 - Whoever belongs to the Son has life. Whoever doesn’t belong to the Son of God doesn’t have life.
- Deuteronomy 11:26 - Listen to me. I’m setting a blessing and a curse in front of you today.