Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:15 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
  • 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
  • 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
  • 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
  • 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
  • New International Version - And I gave Gilead to Makir.
  • New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
  • English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
  • New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • The Message - I gave Gilead to Makir.
  • Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
  • New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
  • New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
  • American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • New English Translation - I gave Gilead to Machir.
  • World English Bible - I gave Gilead to Machir.
  • 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
  • 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
  • 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
  • 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
  • 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
  • Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
  • Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
  • Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยก​กิเลอาด​ให้​มาคีร์
Cross Reference
  • ヨシュア記 22:7 - マナセ部族の場合は、その半分に、モーセがバシャンの地を割り当ててありましたが、他の半分は、ヨルダン川の西側の土地を与えられました。ヨシュアは彼らを送り出すに当たり、祝福し、彼らが得た莫大な富、すなわち家畜、金、銀、青銅、鉄、衣服などの戦利品を持たせてやり、帰ったら同胞と分け合うように指示しました。
  • ヨシュア記 17:1 - ヨセフの子マナセの半部族がくじで割り当てられた地は次のとおり。マナセの長男で、ギルアデの父マキルの氏族は、〔ヨルダン川東岸の〕ギルアデとバシャンの地をすでに与えられていました。彼らが勇敢な戦士だったからです。
  • ヨシュア記 17:2 - それで、ヨルダン川の西側の地は、アビエゼル、ヘレク、アスリエル、シェケム、シェミダ、ヘフェルの各氏族に割り当てられることになりました。
  • ヨシュア記 17:3 - ところが、ギルアデの孫、マキルのひ孫、マナセから四代目に当たる、ヘフェルの子ツェロフハデには息子がいませんでした。その代わり、マフラ、ノア、ホグラ、ミルカ、ティルツァという五人の娘がいました。
  • 創世記 50:23 - 長生きをしたので、エフライムの子どもたちばかりか、マナセの子マキルの子どもたちの顔も見ることができ、かわいいひ孫たちをそのひざで遊ばせました。
  • 民数記 32:39 - 一方、マナセ族のうちのマキル族がギルアデを征服し、エモリ人を追い出したので、
  • 民数記 32:40 - モーセはそこを彼らに与えました。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
  • 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
  • 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
  • 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
  • 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
  • New International Version - And I gave Gilead to Makir.
  • New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
  • English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
  • New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • The Message - I gave Gilead to Makir.
  • Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
  • New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
  • New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
  • American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • New English Translation - I gave Gilead to Machir.
  • World English Bible - I gave Gilead to Machir.
  • 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
  • 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
  • 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
  • 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
  • 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
  • Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
  • Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
  • Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยก​กิเลอาด​ให้​มาคีร์
  • ヨシュア記 22:7 - マナセ部族の場合は、その半分に、モーセがバシャンの地を割り当ててありましたが、他の半分は、ヨルダン川の西側の土地を与えられました。ヨシュアは彼らを送り出すに当たり、祝福し、彼らが得た莫大な富、すなわち家畜、金、銀、青銅、鉄、衣服などの戦利品を持たせてやり、帰ったら同胞と分け合うように指示しました。
  • ヨシュア記 17:1 - ヨセフの子マナセの半部族がくじで割り当てられた地は次のとおり。マナセの長男で、ギルアデの父マキルの氏族は、〔ヨルダン川東岸の〕ギルアデとバシャンの地をすでに与えられていました。彼らが勇敢な戦士だったからです。
  • ヨシュア記 17:2 - それで、ヨルダン川の西側の地は、アビエゼル、ヘレク、アスリエル、シェケム、シェミダ、ヘフェルの各氏族に割り当てられることになりました。
  • ヨシュア記 17:3 - ところが、ギルアデの孫、マキルのひ孫、マナセから四代目に当たる、ヘフェルの子ツェロフハデには息子がいませんでした。その代わり、マフラ、ノア、ホグラ、ミルカ、ティルツァという五人の娘がいました。
  • 創世記 50:23 - 長生きをしたので、エフライムの子どもたちばかりか、マナセの子マキルの子どもたちの顔も見ることができ、かわいいひ孫たちをそのひざで遊ばせました。
  • 民数記 32:39 - 一方、マナセ族のうちのマキル族がギルアデを征服し、エモリ人を追い出したので、
  • 民数記 32:40 - モーセはそこを彼らに与えました。
Bible
Resources
Plans
Donate