Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:9 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Therefore, observe the words of this covenant and follow them, so that you will succeed in everything you do.
  • 新标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵这约上的话,以便凡事顺利。
  • 圣经新译本 - 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。
  • 中文标准译本 - 所以你们要谨守遵行这约上的话语,好让你们所做的一切都通达。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • New International Version - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  • New International Reader's Version - Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
  • English Standard Version - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • New Living Translation - “Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
  • The Message - Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail.
  • New American Standard Bible - So you will keep the words of this covenant and do them, in order that you may be successful in everything that you do.
  • New King James Version - Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
  • Amplified Bible - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • American Standard Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • King James Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • New English Translation - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
  • World English Bible - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • 新標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵這約上的話,以便凡事順利。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要謹守這約的話,並且遵行,好使你們在所行的一切事上都亨通。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要謹慎遵行「這約」的話,好使你們所行的凡事亨通。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要謹守遵行這約上的話語,好讓你們所做的一切都通達。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 文理和合譯本 - 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○
  • 文理委辦譯本 - 故當守此約之言、遵行弗失、則凡所為可納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當謹守遵行此約之言、則於凡所為無不亨通、○
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
  • Nova Versão Internacional - “Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
  • Hoffnung für alle - Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải thận trọng tuân hành giao ước này, nhờ đó mọi việc anh em làm mới được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ระวัง​ที่​จะ​กระทำ​ตาม​คำกล่าว​ใน​พันธ​สัญญา​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ถึง​ซึ่ง​ความ​เจริญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
Cross Reference
  • Isaiah 56:1 - This is what the Lord says: Preserve justice and do what is right, for my salvation is coming soon, and my righteousness will be revealed.
  • Isaiah 56:2 - Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Psalms 103:18 - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • Isaiah 56:4 - For the Lord says this: “For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • Isaiah 56:5 - I will give them, in my house and within my walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each of them an everlasting name that will never be cut off.
  • Isaiah 56:6 - As for the foreigners who join themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to become his servants — all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to my covenant —
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Jeremiah 50:5 - They will ask about Zion, turning their faces to this road. They will come and join themselves to the Lord in a permanent covenant that will never be forgotten.
  • Psalms 25:10 - All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
  • Luke 11:28 - He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it.”
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus — the great Shepherd of the sheep  — through the blood of the everlasting covenant,
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Kings 2:3 - and keep your obligation to the Lord your God to walk in his ways and to keep his statutes, commands, ordinances, and decrees. This is written in the law of Moses, so that you will have success in everything you do and wherever you turn,
  • Joshua 1:7 - Above all, be strong and very courageous to observe carefully the whole instruction my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go.
  • Deuteronomy 4:6 - Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, ‘This great nation is indeed a wise and understanding people.’
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Therefore, observe the words of this covenant and follow them, so that you will succeed in everything you do.
  • 新标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵这约上的话,以便凡事顺利。
  • 圣经新译本 - 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。
  • 中文标准译本 - 所以你们要谨守遵行这约上的话语,好让你们所做的一切都通达。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • New International Version - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  • New International Reader's Version - Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
  • English Standard Version - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • New Living Translation - “Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
  • The Message - Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail.
  • New American Standard Bible - So you will keep the words of this covenant and do them, in order that you may be successful in everything that you do.
  • New King James Version - Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
  • Amplified Bible - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • American Standard Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • King James Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • New English Translation - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
  • World English Bible - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • 新標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵這約上的話,以便凡事順利。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要謹守這約的話,並且遵行,好使你們在所行的一切事上都亨通。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要謹慎遵行「這約」的話,好使你們所行的凡事亨通。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要謹守遵行這約上的話語,好讓你們所做的一切都通達。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 文理和合譯本 - 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○
  • 文理委辦譯本 - 故當守此約之言、遵行弗失、則凡所為可納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當謹守遵行此約之言、則於凡所為無不亨通、○
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
  • Nova Versão Internacional - “Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
  • Hoffnung für alle - Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải thận trọng tuân hành giao ước này, nhờ đó mọi việc anh em làm mới được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ระวัง​ที่​จะ​กระทำ​ตาม​คำกล่าว​ใน​พันธ​สัญญา​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ถึง​ซึ่ง​ความ​เจริญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
  • Isaiah 56:1 - This is what the Lord says: Preserve justice and do what is right, for my salvation is coming soon, and my righteousness will be revealed.
  • Isaiah 56:2 - Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Psalms 103:18 - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • Isaiah 56:4 - For the Lord says this: “For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • Isaiah 56:5 - I will give them, in my house and within my walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each of them an everlasting name that will never be cut off.
  • Isaiah 56:6 - As for the foreigners who join themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to become his servants — all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to my covenant —
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Jeremiah 50:5 - They will ask about Zion, turning their faces to this road. They will come and join themselves to the Lord in a permanent covenant that will never be forgotten.
  • Psalms 25:10 - All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
  • Luke 11:28 - He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it.”
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus — the great Shepherd of the sheep  — through the blood of the everlasting covenant,
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Kings 2:3 - and keep your obligation to the Lord your God to walk in his ways and to keep his statutes, commands, ordinances, and decrees. This is written in the law of Moses, so that you will have success in everything you do and wherever you turn,
  • Joshua 1:7 - Above all, be strong and very courageous to observe carefully the whole instruction my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go.
  • Deuteronomy 4:6 - Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say, ‘This great nation is indeed a wise and understanding people.’
Bible
Resources
Plans
Donate