Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 当记念出埃及后,在路上耶和华你上帝向米利暗所行的事。
- 新标点和合本 - 当记念出埃及后,在路上,耶和华你 神向米利暗所行的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要记得,在你们出埃及后的路途中,耶和华—你的上帝向米利暗所做的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 要记得,在你们出埃及后的路途中,耶和华—你的 神向米利暗所做的事。
- 当代译本 - 要记住你们离开埃及后,你们的上帝耶和华在米利暗身上的作为。
- 圣经新译本 - 你当记得你们出了埃及,在路上的时候,耶和华你的 神向米利暗所行的事。
- 中文标准译本 - 要记得你们出埃及时,你的神耶和华在路上是怎样处置米利暗的。
- 现代标点和合本 - 当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
- New International Version - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
- New International Reader's Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on your way out of Egypt.
- English Standard Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- New Living Translation - Remember what the Lord your God did to Miriam as you were coming from Egypt.
- Christian Standard Bible - Remember what the Lord your God did to Miriam on the journey after you left Egypt.
- New American Standard Bible - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- New King James Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt!
- Amplified Bible - Remember [with thoughtful concern] what the Lord your God did to Miriam on the road as you came out of Egypt.
- American Standard Version - Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
- King James Version - Remember what the Lord thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
- New English Translation - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you left Egypt.
- World English Bible - Remember what Yahweh your God did to Miriam, by the way as you came out of Egypt.
- 新標點和合本 - 當記念出埃及後,在路上,耶和華-你神向米利暗所行的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記得,在你們出埃及後的路途中,耶和華-你的上帝向米利暗所做的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要記得,在你們出埃及後的路途中,耶和華—你的 神向米利暗所做的事。
- 當代譯本 - 要記住你們離開埃及後,你們的上帝耶和華在米利暗身上的作為。
- 聖經新譯本 - 你當記得你們出了埃及,在路上的時候,耶和華你的 神向米利暗所行的事。
- 呂振中譯本 - 你要記得你們出了 埃及 、在路上的時候、永恆主你的上帝向 米利暗 所行的事。
- 中文標準譯本 - 要記得你們出埃及時,你的神耶和華在路上是怎樣處置米利暗的。
- 現代標點和合本 - 當記念出埃及後,在路上,耶和華你神向米利暗所行的事。
- 文理和合譯本 - 昔爾出埃及時、爾上帝耶和華在途間、所行於米利暗者、爾當憶之、○
- 文理委辦譯本 - 昔出埃及時、爾上帝耶和華於途間罰米哩暗事、爾當憶念。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾出 伊及 後、主爾之天主於途間罰 米利暗 事、爾當追憶、○
- Nueva Versión Internacional - Recuerda lo que el Señor tu Dios hizo con Miriam mientras andaban peregrinando, después de que el pueblo salió de Egipto.
- 현대인의 성경 - 여러분이 이집트에서 나올 때 여러분의 하나님 여호와께서 미리암에게 행하신 일을 기억하십시오.
- Новый Русский Перевод - Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Souvenez-vous de ce que l’Eternel votre Dieu a fait à Miryam pendant votre voyage après la sortie d’Egypte .
- リビングバイブル - エジプトからの道中、主がミリヤムになさったことを思い出しなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
- Hoffnung für alle - Denkt daran, wie der Herr, euer Gott, Mirjam aussätzig gemacht und sie wieder geheilt hat, als ihr aus Ägypten kamt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em nên nhớ lại việc Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, làm cho bà Mi-ri-am ngày anh em ra khỏi Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงทำต่อมิเรียมระหว่างทางหลังจากที่ท่านออกจากอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนึกถึงว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านกระทำต่อมิเรียมระหว่างทางที่พวกท่านออกจากอียิปต์
Cross Reference
- 民数记 5:2 - “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
- 列王纪下 7:3 - 在城门那里有四个长大麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
- 历代志下 26:20 - 大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻风,就催他出殿,他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。
- 历代志下 26:21 - 乌西雅王长大麻风直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。
- 路加福音 17:32 - 你们要回想罗得的妻子。
- 哥林多前书 10:6 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
- 哥林多前书 10:11 - 他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
- 民数记 12:10 - 云彩从会幕上挪开了。不料,米利暗长了大麻风,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻风,
- 民数记 12:11 - 就对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
- 民数记 12:12 - 求你不要使她像那出母腹、肉已半烂的死胎。”
- 民数记 12:13 - 于是摩西哀求耶和华说:“上帝啊,求你医治她!”
- 民数记 12:14 - 耶和华对摩西说:“她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。”
- 民数记 12:15 - 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。