Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:8 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรหลานชั่วอายุที่สามของพวกเขาสามารถเข้ามาร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • 新标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 当代译本 - 他们的第三代子孙可以加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - 他们所生的子孙到了第三代,就可以进耶和华的会。
  • 中文标准译本 - 他们所生的子孙,第三代可以加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • New International Version - The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
  • New International Reader's Version - The great-grandchildren of the Edomites and Egyptians can join in worship with the Lord’s people.
  • English Standard Version - Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the Lord.
  • The Message - Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of God in the third generation. * * *
  • Christian Standard Bible - The children born to them in the third generation may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
  • American Standard Version - The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
  • New English Translation - Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
  • World English Bible - The children of the third generation who are born to them may enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 當代譯本 - 他們的第三代子孫可以加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - 他們所生的子孫到了第三代,就可以進耶和華的會。
  • 呂振中譯本 - 至於 寄居在 以色列 地 者所生的子孫、到第三代便可以進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 他們所生的子孫,第三代可以加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 彼之子孫、至於三世、可入耶和華會、○
  • 文理委辦譯本 - 至其三世之孫、則可入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至其三代之孫、則可入主之會、○
  • Nueva Versión Internacional - La tercera generación de sus descendientes sí podrá estar en la asamblea del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이집트에서 여러분과 함께 나온 이집트 사람은 3대 후손부터 종교 집회에 참석할 수 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа.
  • Восточный перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
  • リビングバイブル - あなたといっしょに来たエジプト人の孫は、主の集会に加わることが許されます。
  • Nova Versão Internacional - A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembleia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Edomiter aber sollt ihr nicht ablehnen. Sie sind euer Brudervolk. Stellt euch auch nicht gegen die Ägypter, denn ihr habt einmal in ihrem Land gelebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu đời thứ ba của họ được phép vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​หลานๆ ใน​ชั่วอายุ​ที่​สาม​ของ​พวก​เขา​ที่​เกิด​ตาม​มา​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้
Cross Reference
  • เอเฟซัส 2:12 - จงระลึกว่าครั้งนั้นท่านแยกจากพระคริสต์ ไม่ได้เป็นพลเมืองอิสราเอลและเป็นคนต่างด้าวอยู่นอกพันธสัญญาที่ทรงสัญญาไว้ ไม่มีความหวังและอยู่ในโลกโดยปราศจากพระเจ้า
  • เอเฟซัส 2:13 - แต่บัดนี้ในพระเยซูคริสต์ท่านทั้งหลายซึ่งเมื่อก่อนอยู่ไกลได้เข้ามาใกล้แล้วโดยพระโลหิตของพระคริสต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:1 - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:2 - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:3 - ห้ามชาวอัมโมนหรือชาวโมอับหรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • โรม 3:29 - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • โรม 3:30 - เนื่องจากมีพระเจ้าเพียงองค์เดียว พระองค์จะทรงนับว่าผู้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ และจะทรงนับว่าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยทางความเชื่อเดียวกันนั้น
  • อพยพ 20:5 - อย่ากราบไหว้หรือนมัสการสิ่งเหล่านั้น เพราะเรา พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เป็นพระเจ้าผู้หึงหวง เราจะลงโทษลูกหลานของผู้ที่เกลียดชังเราไปสามสี่ชั่วอายุเพราะบาปของเขา
  • อพยพ 20:6 - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรหลานชั่วอายุที่สามของพวกเขาสามารถเข้ามาร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • 新标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • 当代译本 - 他们的第三代子孙可以加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - 他们所生的子孙到了第三代,就可以进耶和华的会。
  • 中文标准译本 - 他们所生的子孙,第三代可以加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
  • New International Version - The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
  • New International Reader's Version - The great-grandchildren of the Edomites and Egyptians can join in worship with the Lord’s people.
  • English Standard Version - Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the Lord.
  • The Message - Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of God in the third generation. * * *
  • Christian Standard Bible - The children born to them in the third generation may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
  • American Standard Version - The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
  • New English Translation - Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
  • World English Bible - The children of the third generation who are born to them may enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
  • 當代譯本 - 他們的第三代子孫可以加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - 他們所生的子孫到了第三代,就可以進耶和華的會。
  • 呂振中譯本 - 至於 寄居在 以色列 地 者所生的子孫、到第三代便可以進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 他們所生的子孫,第三代可以加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 彼之子孫、至於三世、可入耶和華會、○
  • 文理委辦譯本 - 至其三世之孫、則可入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至其三代之孫、則可入主之會、○
  • Nueva Versión Internacional - La tercera generación de sus descendientes sí podrá estar en la asamblea del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이집트에서 여러분과 함께 나온 이집트 사람은 3대 후손부터 종교 집회에 참석할 수 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа.
  • Восточный перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
  • リビングバイブル - あなたといっしょに来たエジプト人の孫は、主の集会に加わることが許されます。
  • Nova Versão Internacional - A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembleia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Edomiter aber sollt ihr nicht ablehnen. Sie sind euer Brudervolk. Stellt euch auch nicht gegen die Ägypter, denn ihr habt einmal in ihrem Land gelebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu đời thứ ba của họ được phép vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​หลานๆ ใน​ชั่วอายุ​ที่​สาม​ของ​พวก​เขา​ที่​เกิด​ตาม​มา​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้
  • เอเฟซัส 2:12 - จงระลึกว่าครั้งนั้นท่านแยกจากพระคริสต์ ไม่ได้เป็นพลเมืองอิสราเอลและเป็นคนต่างด้าวอยู่นอกพันธสัญญาที่ทรงสัญญาไว้ ไม่มีความหวังและอยู่ในโลกโดยปราศจากพระเจ้า
  • เอเฟซัส 2:13 - แต่บัดนี้ในพระเยซูคริสต์ท่านทั้งหลายซึ่งเมื่อก่อนอยู่ไกลได้เข้ามาใกล้แล้วโดยพระโลหิตของพระคริสต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:1 - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:2 - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 23:3 - ห้ามชาวอัมโมนหรือชาวโมอับหรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
  • โรม 3:29 - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • โรม 3:30 - เนื่องจากมีพระเจ้าเพียงองค์เดียว พระองค์จะทรงนับว่าผู้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ และจะทรงนับว่าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยทางความเชื่อเดียวกันนั้น
  • อพยพ 20:5 - อย่ากราบไหว้หรือนมัสการสิ่งเหล่านั้น เพราะเรา พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เป็นพระเจ้าผู้หึงหวง เราจะลงโทษลูกหลานของผู้ที่เกลียดชังเราไปสามสี่ชั่วอายุเพราะบาปของเขา
  • อพยพ 20:6 - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
Bible
Resources
Plans
Donate