Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:22 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
  • 新标点和合本 - 你若不许愿,倒无罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不许愿,倒没有罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不许愿,倒没有罪。
  • 当代译本 - 如果你们不许愿,反倒无罪。
  • 圣经新译本 - 如果你不许愿,你倒没有罪。
  • 中文标准译本 - 但如果你不许愿,你就不会有罪过。
  • 现代标点和合本 - 你若不许愿,倒无罪。
  • 和合本(拼音版) - 你若不许愿,倒无罪。
  • New International Version - But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  • New International Reader's Version - But if you don’t make a promise, you won’t be guilty.
  • English Standard Version - But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.
  • New Living Translation - However, it is not a sin to refrain from making a vow.
  • Christian Standard Bible - But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.
  • New American Standard Bible - However, if you refrain from making vows, it will not be a sin for you.
  • New King James Version - But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
  • Amplified Bible - But if you refrain from making a vow, that would not be [counted as] sin in you.
  • American Standard Version - But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • King James Version - But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • New English Translation - If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
  • World English Bible - But if you refrain from making a vow, it shall be no sin in you.
  • 新標點和合本 - 你若不許願,倒無罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 當代譯本 - 如果你們不許願,反倒無罪。
  • 聖經新譯本 - 如果你不許願,你倒沒有罪。
  • 呂振中譯本 - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 中文標準譯本 - 但如果你不許願,你就不會有罪過。
  • 現代標點和合本 - 你若不許願,倒無罪。
  • 文理和合譯本 - 不許願、則無罪、
  • 文理委辦譯本 - 不發願、則無罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不許願則無罪、
  • Nueva Versión Internacional - No serás culpable si evitas hacer una promesa.
  • 현대인의 성경 - 맹세를 하지 않는다고 해서 그것이 죄가 되는 것은 아닙니다.
  • Восточный перевод - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras fait un vœu à l’Eternel votre Dieu, tu n’en différeras pas l’accomplissement, car l’Eternel ton Dieu ne manquerait pas de t’en demander compte, et tu porterais la responsabilité d’une faute .
  • リビングバイブル - 誓いを取り消せば、罪にはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você não fizer o voto, de nada será culpado.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr dem Herrn, eurem Gott, etwas versprochen habt, dann haltet es auf jeden Fall ein! Er wird es mit Sicherheit von euch fordern! Verweigert ihr es ihm, so ladet ihr Schuld auf euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em dè dặt, không hứa nguyện, như thế không phải là tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านไม่ปฏิญาณ ท่านก็จะไม่มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ตั้ง​คำ​สัญญา ท่าน​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен.
  • 新标点和合本 - 你若不许愿,倒无罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不许愿,倒没有罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不许愿,倒没有罪。
  • 当代译本 - 如果你们不许愿,反倒无罪。
  • 圣经新译本 - 如果你不许愿,你倒没有罪。
  • 中文标准译本 - 但如果你不许愿,你就不会有罪过。
  • 现代标点和合本 - 你若不许愿,倒无罪。
  • 和合本(拼音版) - 你若不许愿,倒无罪。
  • New International Version - But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  • New International Reader's Version - But if you don’t make a promise, you won’t be guilty.
  • English Standard Version - But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.
  • New Living Translation - However, it is not a sin to refrain from making a vow.
  • Christian Standard Bible - But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.
  • New American Standard Bible - However, if you refrain from making vows, it will not be a sin for you.
  • New King James Version - But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
  • Amplified Bible - But if you refrain from making a vow, that would not be [counted as] sin in you.
  • American Standard Version - But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • King James Version - But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • New English Translation - If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
  • World English Bible - But if you refrain from making a vow, it shall be no sin in you.
  • 新標點和合本 - 你若不許願,倒無罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 當代譯本 - 如果你們不許願,反倒無罪。
  • 聖經新譯本 - 如果你不許願,你倒沒有罪。
  • 呂振中譯本 - 你若不許願,倒沒有罪。
  • 中文標準譯本 - 但如果你不許願,你就不會有罪過。
  • 現代標點和合本 - 你若不許願,倒無罪。
  • 文理和合譯本 - 不許願、則無罪、
  • 文理委辦譯本 - 不發願、則無罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不許願則無罪、
  • Nueva Versión Internacional - No serás culpable si evitas hacer una promesa.
  • 현대인의 성경 - 맹세를 하지 않는다고 해서 그것이 죄가 되는 것은 아닙니다.
  • Восточный перевод - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras fait un vœu à l’Eternel votre Dieu, tu n’en différeras pas l’accomplissement, car l’Eternel ton Dieu ne manquerait pas de t’en demander compte, et tu porterais la responsabilité d’une faute .
  • リビングバイブル - 誓いを取り消せば、罪にはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você não fizer o voto, de nada será culpado.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr dem Herrn, eurem Gott, etwas versprochen habt, dann haltet es auf jeden Fall ein! Er wird es mit Sicherheit von euch fordern! Verweigert ihr es ihm, so ladet ihr Schuld auf euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em dè dặt, không hứa nguyện, như thế không phải là tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านไม่ปฏิญาณ ท่านก็จะไม่มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ตั้ง​คำ​สัญญา ท่าน​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate