Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - »Si le haces una promesa al Señor tu Dios, no tardes en cumplirla, porque sin duda él demandará que se la cumplas; si no se la cumples, habrás cometido pecado.
- 新标点和合本 - “你向耶和华你的 神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你向耶和华—你的上帝许愿,不可迟延还愿,因为耶和华—你的上帝必定向你追讨,你就有罪了。
- 和合本2010(神版-简体) - “你向耶和华—你的 神许愿,不可迟延还愿,因为耶和华—你的 神必定向你追讨,你就有罪了。
- 当代译本 - “如果你们向你们的上帝耶和华许愿,不可迟迟不还愿,因为你们的上帝耶和华必追讨许愿不还的罪。
- 圣经新译本 - “如果你向耶和华你的 神许了愿,就不可迟延还愿,因为耶和华你的 神必向你追讨,那时你就有罪了。
- 中文标准译本 - 你如果向耶和华你的神许了愿,不可迟延还愿,因为耶和华你的神必定向你追讨,那时你身上就有罪过了。
- 现代标点和合本 - “你向耶和华你的神许愿,偿还不可迟延,因为耶和华你的神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
- 和合本(拼音版) - “你向耶和华你的上帝许愿,偿还不可迟延,因为耶和华你的上帝必定向你追讨,你不偿还就有罪;
- New International Version - If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
- New International Reader's Version - Don’t put off giving to the Lord your God everything you promise him. He will certainly require it from you. And you will be guilty of committing a sin.
- English Standard Version - “If you make a vow to the Lord your God, you shall not delay fulfilling it, for the Lord your God will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
- New Living Translation - “When you make a vow to the Lord your God, be prompt in fulfilling whatever you promised him. For the Lord your God demands that you promptly fulfill all your vows, or you will be guilty of sin.
- The Message - When you make a vow to God, your God, don’t put off keeping it; God, your God, expects you to keep it and if you don’t you’re guilty. But if you don’t make a vow in the first place, there’s no sin. If you say you’re going to do something, do it. Keep the vow you willingly vowed to God, your God. You promised it, so do it.
- Christian Standard Bible - “If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to keep it, because he will require it of you, and it will be counted against you as sin.
- New American Standard Bible - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for the Lord your God will certainly require it of you, and it will be a sin for you.
- New King James Version - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you.
- Amplified Bible - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for He will most certainly require it of you, and a delay would cause you to sin.
- American Standard Version - When thou shalt vow a vow unto Jehovah thy God, thou shalt not be slack to pay it: for Jehovah thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
- King James Version - When thou shalt vow a vow unto the Lord thy God, thou shalt not slack to pay it: for the Lord thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
- New English Translation - When you make a vow to the Lord your God you must not delay in fulfilling it, for otherwise he will surely hold you accountable as a sinner.
- World English Bible - When you vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it, for Yahweh your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
- 新標點和合本 - 「你向耶和華-你的神許願,償還不可遲延;因為耶和華-你的神必定向你追討,你不償還就有罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你向耶和華-你的上帝許願,不可遲延還願,因為耶和華-你的上帝必定向你追討,你就有罪了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你向耶和華—你的 神許願,不可遲延還願,因為耶和華—你的 神必定向你追討,你就有罪了。
- 當代譯本 - 「如果你們向你們的上帝耶和華許願,不可遲遲不還願,因為你們的上帝耶和華必追討許願不還的罪。
- 聖經新譯本 - “如果你向耶和華你的 神許了願,就不可遲延還願,因為耶和華你的 神必向你追討,那時你就有罪了。
- 呂振中譯本 - 『你向永恆主你的上帝許了願,償還不可遲延,因為永恆主你的上帝必定向你追討,你就有罪。
- 中文標準譯本 - 你如果向耶和華你的神許了願,不可遲延還願,因為耶和華你的神必定向你追討,那時你身上就有罪過了。
- 現代標點和合本 - 「你向耶和華你的神許願,償還不可遲延,因為耶和華你的神必定向你追討,你不償還就有罪。
- 文理和合譯本 - 許願於爾上帝耶和華、償之勿遲、彼必討之於爾、若不償之、則為有罪、
- 文理委辦譯本 - 爾發願於爾上帝耶和華前、彼必取償於爾、不償有罪、故償之勿遲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾許願於主爾天主前、償之勿遲、若待主問爾、爾必有罪、
- 현대인의 성경 - “여러분이 여호와께 맹세한 것은 빨리 이행하도록 하십시오. 여러분의 하나님 여호와께서는 반드시 그것을 요구하실 것입니다. 여러분이 맹세한 것을 지키지 않으면 그것은 죄가 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
- Восточный перевод - Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez exiger des intérêts lorsque vous faites un prêt à un étranger, mais vous ne prêterez pas à intérêt à vos compatriotes. Alors l’Eternel votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession .
- リビングバイブル - あなたの神、主に誓いを立てたら、すぐ実行しなさい。どんなことでも、ぐずぐずとあとに延ばしてはいけません。誓いを破るのは罪です。
- Nova Versão Internacional - “Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, o seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente pedirá contas a você, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
- Hoffnung für alle - Nur von Ausländern dürft ihr Zinsen verlangen, nicht von Israeliten. Wenn ihr euch daran haltet, wird der Herr, euer Gott, euch segnen und eure Arbeit gelingen lassen in dem Land, das ihr in Besitz nehmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi hứa nguyện điều gì với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, phải làm theo điều mình đã hứa nguyện, phải dâng vật mình đã hứa. Vì Chúa đòi hỏi anh em thực hiện lời hứa nguyện mình. Nếu không, anh em mang tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านถวายสัตย์ปฏิญาณต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน อย่าผัดผ่อนที่จะทำตามที่ปฏิญาณไว้ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงเรียกร้องให้ทำตามคำปฏิญาณนั้นแน่นอน มิฉะนั้นท่านจะมีความผิดบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อท่านสัญญาต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ก็อย่าเลื่อนกำหนดไม่ทำตามคำสัญญา เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านต้องการให้ท่านทำตามที่ได้สัญญาไว้ มิฉะนั้นท่านจะถูกนับว่าท่านมีบาป
Cross Reference
- Jonás 2:9 - Yo, en cambio, te ofreceré sacrificios y cánticos de gratitud. Cumpliré las promesas que te hice. ¡La salvación viene del Señor!»
- Nahúm 1:15 - ¡Miren! Ya se acerca por los montes el que anuncia las buenas nuevas de victoria, el que proclama la paz. ¡Celebra tus peregrinaciones, Judá! ¡Paga tus votos! Porque no volverán a invadirte los malvados, pues han sido destruidos por completo.
- Génesis 35:1 - Dios le dijo a Jacob: «Ponte en marcha, y vete a vivir a Betel. Erige allí un altar al Dios que se te apareció cuando escapabas de tu hermano Esaú».
- Génesis 35:2 - Entonces Jacob dijo a su familia y a quienes lo acompañaban: «Desháganse de todos los dioses extraños que tengan con ustedes, purifíquense y cámbiense de ropa.
- Génesis 35:3 - Vámonos a Betel. Allí construiré un altar al Dios que me socorrió cuando estaba yo en peligro, y que me ha acompañado en mi camino».
- Génesis 28:20 - Luego Jacob hizo esta promesa: «Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que estoy haciendo, y si me da alimento y ropa para vestirme,
- Salmo 56:12 - He hecho votos delante de ti, oh Dios, y te presentaré mis ofrendas de gratitud.
- Salmo 116:18 - Cumpliré mis votos al Señor en presencia de todo su pueblo,
- Mateo 5:33 - »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
- Jonás 1:16 - Al ver esto, se apoderó de ellos un profundo temor al Señor, a quien le ofrecieron un sacrificio y le hicieron votos.
- Levítico 27:2 - que les dijera a los israelitas: «Cuando alguien quiera hacerle al Señor un voto especial equivalente al valor de una persona,
- Levítico 27:3 - se aplicará el siguiente cálculo: »Por los varones de veinte a sesenta años de edad se pagarán cincuenta monedas de plata, según la tasación oficial del santuario.
- Levítico 27:4 - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
- Levítico 27:5 - »Por los varones de cinco a veinte años de edad se pagarán veinte monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
- Levítico 27:6 - »Por los niños de un mes a cinco años se pagarán cinco monedas, y tres monedas por las niñas de la misma edad.
- Levítico 27:7 - »Por los varones mayores de sesenta años se pagarán quince monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
- Levítico 27:8 - »Si quien hace el voto es tan pobre que ni el precio estipulado puede pagar, se le hará comparecer ante el sacerdote, el cual fijará el valor a pagar, según los recursos de quien haga el voto.
- Levítico 27:9 - »Si lo que se presenta como ofrenda al Señor es un animal, este quedará consagrado por haber sido ofrecido al Señor.
- Levítico 27:10 - No podrá cambiarse ni sustituirse un animal bueno por uno malo, ni un animal malo por uno bueno. Si se cambia un animal por otro, ambos quedarán consagrados.
- Levítico 27:11 - »Si lo que se presenta como ofrenda al Señor es un animal impuro, se llevará el animal ante el sacerdote,
- Levítico 27:12 - quien determinará el valor del animal. El cálculo aplicado por el sacerdote deberá aceptarse, cualquiera que este sea.
- Levítico 27:13 - Si el dueño quiere rescatar el animal, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote.
- Levítico 27:14 - »Si alguno consagra su casa al Señor, el sacerdote determinará su valor. El cálculo aplicado por el sacerdote deberá aceptarse, cualquiera que este sea.
- Levítico 27:15 - Si el que consagró su casa quiere rescatarla, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote, y la casa volverá a ser suya.
- Levítico 27:16 - »Si alguno consagra al Señor parte del campo de su heredad familiar, su precio se determinará según la cantidad de semilla que se requiera para sembrarlo, a razón de cincuenta monedas de plata por cada doscientos veinte litros de semilla de cebada.
- Levítico 27:17 - Si consagra su campo a partir del año del jubileo, dicho precio se mantendrá;
- Levítico 27:18 - pero, si lo consagra después del jubileo, el sacerdote hará el cálculo según el número de años que falten para el próximo jubileo, con el descuento correspondiente.
- Levítico 27:19 - »Si el que consagra su campo realmente quiere rescatarlo, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote, y el campo volverá a ser suyo.
- Levítico 27:20 - Pero, si no lo rescata, o se lo vende a otro, ya no podrá rescatarlo.
- Levítico 27:21 - Cuando en el jubileo el campo quede libre, será consagrado como campo reservado para el Señor, y pasará a ser propiedad del sacerdote.
- Levítico 27:22 - »Si alguno compra un campo que no sea parte de su heredad familiar, y lo consagra al Señor,
- Levítico 27:23 - el sacerdote determinará su precio según el tiempo que falte para el año del jubileo. Ese mismo día, el que consagra el campo pagará el monto de su valor. Es algo consagrado al Señor.
- Levítico 27:24 - En el año del jubileo, el campo volverá a ser parte de la heredad familiar de su dueño anterior.
- Levítico 27:25 - »Todo precio se fijará según la tasación oficial del santuario, que es de diez gramos por moneda.
- Levítico 27:26 - »Sin embargo, nadie podrá consagrar la primera cría de su ganado, sea de res o de oveja, pues por derecho las primeras crías le pertenecen al Señor.
- Levítico 27:27 - Si se trata de animales impuros, se podrán rescatar pagando el valor fijado por el sacerdote, más una quinta parte. Si no se rescata, se venderá en el precio que el sacerdote haya fijado.
- Levítico 27:28 - »Nadie podrá vender ni rescatar sus bienes, sean hombres, animales o campos, si los ha consagrado como propiedad exclusiva del Señor. Todo cuanto se consagra como propiedad exclusiva del Señor, es cosa santísima.
- Levítico 27:29 - Ninguna persona así consagrada podrá ser rescatada, sino que será condenada a muerte.
- Levítico 27:30 - »El diezmo de todo producto del campo, ya sea grano de los sembrados o fruto de los árboles, pertenece al Señor, pues le está consagrado.
- Levítico 27:31 - Si alguien desea rescatar algo de su diezmo, deberá añadir a su valor una quinta parte.
- Levítico 27:32 - En cuanto al diezmo del ganado mayor y menor, uno de cada diez animales contados será consagrado al Señor.
- Levítico 27:33 - El pastor no hará distinción entre animales buenos y malos, ni hará sustitución alguna. En caso de cambiar un animal por otro, los dos quedarán consagrados y no se les podrá rescatar».
- Levítico 27:34 - Estos son los mandamientos que el Señor le dio a Moisés para los israelitas, en el monte Sinaí.
- Números 30:1 - Moisés les dijo a los jefes de las tribus de Israel: «El Señor ha ordenado que
- Números 30:2 - cuando un hombre haga un voto al Señor, o bajo juramento haga un compromiso, no deberá faltar a su palabra, sino que cumplirá con todo lo prometido.
- Números 30:3 - »Cuando una joven, que todavía viva en casa de su padre, haga un voto al Señor y se comprometa en algo,
- Números 30:4 - si su padre se entera de su voto y de su compromiso, pero no le dice nada, entonces ella estará obligada a cumplir con todos sus votos y promesas.
- Números 30:5 - Pero, si su padre se entera y no lo aprueba, todos los votos y compromisos que la joven haya hecho quedarán anulados, y el Señor la absolverá porque fue el padre quien los desaprobó.
- Números 30:6 - »Si la joven se casa después de haber hecho un voto o una promesa precipitada que la compromete,
- Números 30:7 - y su esposo se entera, pero no le dice nada, entonces ella estará obligada a cumplir sus votos y promesas.
- Números 30:8 - Pero, si su esposo se entera y no lo aprueba, el voto y la promesa que ella hizo en forma precipitada quedarán anulados, y el Señor la absolverá.
- Números 30:9 - »La viuda o divorciada que haga un voto o compromiso estará obligada a cumplirlo.
- Números 30:10 - »Cuando una mujer casada haga un voto, o bajo juramento se comprometa en algo,
- Números 30:11 - si su esposo se entera, pero se queda callado y no lo desaprueba, entonces ella estará obligada a cumplir todos sus votos y promesas.
- Números 30:12 - Pero, si su esposo se entera y los anula, entonces ninguno de los votos o promesas que haya hecho le serán obligatorios, pues su esposo los anuló. El Señor la absolverá.
- Números 30:13 - »El esposo tiene la autoridad de confirmar o de anular cualquier voto o juramento de abstinencia que ella haya hecho.
- Números 30:14 - En cambio, si los días pasan y el esposo se queda callado, su silencio confirmará todos los votos y compromisos contraídos por ella. El esposo los confirmará por no haber dicho nada cuando se enteró.
- Números 30:15 - Pero, si llega a anularlos después de un tiempo de haberse enterado, entonces él cargará con la culpa de su esposa».
- Números 30:16 - Estos son los estatutos que el Señor dio a Moisés en cuanto a la relación entre esposo y esposa, y entre el padre y la hija que todavía viva en su casa.
- Salmo 76:11 - Hagan votos al Señor su Dios, y cúmplanlos; que todos los países vecinos paguen tributo al Dios temible,
- Deuteronomio 23:18 - »No lleves a la casa del Señor tu Dios dineros ganados con estas prácticas, ni pagues con esos dineros ninguna ofrenda prometida, porque unos y otros son abominables al Señor tu Dios.
- Salmo 66:13 - Me presentaré en tu templo con holocaustos y cumpliré los votos que te hice,
- Salmo 66:14 - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
- Eclesiastés 5:4 - Cuando hagas un voto a Dios, no tardes en cumplirlo, porque a Dios no le agradan los necios. Cumple tus votos:
- Eclesiastés 5:5 - Vale más no hacer votos que hacerlos y no cumplirlos.