Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
- 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
- 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
- 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
- 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
- New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
- English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
- New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
- The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
- Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
- New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
- New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
- Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
- American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
- New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
- World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
- 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
- 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
- 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
- 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
- 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
- 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
- Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
- Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
- La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
- リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
- Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้มีชายหรือหญิงชาวอิสราเอลคนใดที่จะมาเป็นชายหรือหญิงแพศยาประจำวิหาร
Cross Reference
- Второзаконие 22:29 - то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят шекелей серебра , и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
- Притчи 2:16 - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
- Судей 19:22 - Пока они приятно проводили время, жители города, порочные люди, окружили дом. Колотя в дверь, они кричали старику, хозяину дома: – Выведи того человека, который к тебе пришел, чтобы нам с ним поразвлечься .
- Бытие 19:4 - Но, прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
- Бытие 19:5 - Они кричали Лоту: – Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними .
- 1 Коринфянам 6:9 - Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего? Смотрите, чтобы вам не обмануться. Никакие развратники, никакие идолопоклонники, нарушители супружеской верности, пассивные и активные гомосексуалисты-мужчины,
- Римлянам 1:26 - Итак, Бог оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате женщины заменили естественные сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
- Римлянам 1:27 - так же и мужчины вместо естественных сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за свое извращение.
- Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Бога, то Бог оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
- 1 Тимофею 1:10 - для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению
- Второзаконие 22:21 - то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
- 3 Царств 15:12 - Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
- 3 Царств 22:46 - Остаток храмовых блудников, которые еще были в стране в дни его отца Асы, он искоренил.
- 3 Царств 14:24 - В стране были даже мужчины-блудники ; народ перенял все отвратительные обычаи тех народов, которых Господь прогнал от израильтян.
- 4 Царств 23:7 - Еще он разрушил дома, которые находились при доме Господа, где жили храмовые блудники и где женщины ткали для Ашеры.
- Левит 19:29 - Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц , иначе земля наполнится развратом и растлением.