Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若一女子是處女,已經許配了人,有男子在城裏遇見她,與她同寢,
- 新标点和合本 - “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若一女子是处女,已经许配了人,有男子在城里遇见她,与她同寝,
- 和合本2010(神版-简体) - “若一女子是处女,已经许配了人,有男子在城里遇见她,与她同寝,
- 当代译本 - “如果有人在城中遇见已经订婚的女子,与她行淫,
- 圣经新译本 - “如果有个少女,本来是处女,已经许配了人,有人在城里遇见了她,和她同寝,
- 中文标准译本 - 如果一个女子,是处女,已经与人订了婚,有个男人在城中遇见她,与她同寝,
- 现代标点和合本 - “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
- 和合本(拼音版) - “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
- New International Version - If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,
- New International Reader's Version - Suppose a man happens to see a virgin in a town. And she has promised to marry another man. But the man who happens to see her sleeps with her.
- English Standard Version - “If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
- New Living Translation - “Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
- The Message - If a man comes upon a virgin in town, a girl who is engaged to another man, and sleeps with her, take both of them to the town gate and stone them until they die—the girl because she didn’t yell out for help in the town and the man because he raped her, violating the fiancée of his neighbor. You must purge the evil from among you.
- Christian Standard Bible - If there is a young woman who is a virgin engaged to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,
- New American Standard Bible - “If there is a girl who is a virgin betrothed to a man, and another man finds her in the city and sleeps with her,
- New King James Version - “If a young woman who is a virgin is betrothed to a husband, and a man finds her in the city and lies with her,
- Amplified Bible - “If a young woman who is a virgin is engaged (legally betrothed) to a man, and another man finds her in the city and is intimate with her,
- American Standard Version - If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
- King James Version - If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
- New English Translation - If a virgin is engaged to a man and another man meets her in the city and has sexual relations with her,
- World English Bible - If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her,
- 新標點和合本 - 「若有處女已經許配丈夫,有人在城裏遇見她,與她行淫,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若一女子是處女,已經許配了人,有男子在城裏遇見她,與她同寢,
- 當代譯本 - 「如果有人在城中遇見已經訂婚的女子,與她行淫,
- 聖經新譯本 - “如果有個少女,本來是處女,已經許配了人,有人在城裡遇見了她,和她同寢,
- 呂振中譯本 - 『若有年少處女已經聘定給人,有人在城裏遇見了她,和她同寢,
- 中文標準譯本 - 如果一個女子,是處女,已經與人訂了婚,有個男人在城中遇見她,與她同寢,
- 現代標點和合本 - 「若有處女已經許配丈夫,有人在城裡遇見她,與她行淫,
- 文理和合譯本 - 處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合、
- 文理委辦譯本 - 有處女受聘於人、而他人遇於邑中、與之苟合。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若處女為人所聘、有人於邑中與之苟合、
- Nueva Versión Internacional - »Si en una ciudad se encuentra casualmente un hombre con una joven virgen, ya comprometida para casarse, y se acuesta con ella,
- 현대인의 성경 - “어떤 남자가 남의 약혼녀를 유혹하여 성 안에서 간통하면
- Новый Русский Перевод - Если мужчина встретит девушку, обрученную с другим, и переспит с ней, и это случится в городе,
- Восточный перевод - Если мужчина встретит девушку, обручённую с другим, и переспит с ней, и всё это случится в городе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина встретит девушку, обручённую с другим, и переспит с ней, и всё это случится в городе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина встретит девушку, обручённую с другим, и переспит с ней, и всё это случится в городе,
- La Bible du Semeur 2015 - Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un et qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
- リビングバイブル - 婚約中の娘が町の城壁内(町の中)で男に誘惑された場合、娘も男も町の外に連れ出して石で打ち殺しなさい。娘は町の中にいながら助けを求めず、男は他人の婚約者を奪ったからです。
- Nova Versão Internacional - “Se numa cidade um homem se encontrar com uma jovem prometida em casamento e se deitar com ela,
- Hoffnung für alle - Trifft ein Mann in der Stadt eine junge Frau, die mit einem anderen verlobt ist, und er schläft mit ihr,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông ăn nằm với một gái trinh đã đính hôn, và việc này xảy ra trong thành,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดพบสาวพรหมจารีซึ่งหมั้นแล้วและหลับนอนกับเธอในเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายคนหนึ่งถูกจับได้ในเมืองว่ามีเพศสัมพันธ์กับพรหมจาริณีคนหนึ่งซึ่งได้หมั้นไว้แล้วกับชายอื่น
Cross Reference