Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:6 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • 新标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 当代译本 - 你们吃的、喝的,都要花钱向他们买。
  • 圣经新译本 - 你们要用银子向他们买食物吃;也要用银子向他们买水喝。
  • 中文标准译本 - 你们要用银子向他们买食物吃,也要用银子向他们买水喝,
  • 现代标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • New International Version - You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • New International Reader's Version - Pay them with silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • English Standard Version - You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • New Living Translation - If you need food to eat or water to drink, pay them for it.
  • Christian Standard Bible - You may purchase food from them, so that you may eat, and buy water from them to drink.
  • New American Standard Bible - You are to buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.
  • New King James Version - You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • Amplified Bible - You shall buy food from them with money so that you may [have something to] eat, and you shall also buy water from them with money so that you may [have something to] drink.
  • King James Version - Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • New English Translation - You may purchase food to eat and water to drink from them.
  • World English Bible - You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”
  • 新標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 當代譯本 - 你們吃的、喝的,都要花錢向他們買。
  • 聖經新譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃;也要用銀子向他們買水喝。
  • 呂振中譯本 - 你們要用銀子向他們糴糧食喫,也要用銀子向他們買水喝。
  • 中文標準譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃,也要用銀子向他們買水喝,
  • 現代標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 文理和合譯本 - 爾必以金、購糧而食、購水而飲、
  • 文理委辦譯本 - 汝所食之糧、所飲之水、必以金市。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以銀自彼購糧而食、亦以銀自彼購水而飲、
  • Nueva Versión Internacional - Páguenles todo el alimento y el agua que ustedes consuman’ ”.
  • 현대인의 성경 - 음식이나 물은 그들에게 사먹어라.
  • Новый Русский Перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous achèterez d’eux tout ce que vous mangerez et vous leur paierez même l’eau que vous boirez :
  • リビングバイブル - 食糧や水が必要なときは、金を払って買いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem’.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr von ihnen etwas zu essen und zu trinken wollt, dann nehmt es euch nicht, ohne dafür zu bezahlen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cần thức ăn, nước uống, các ngươi phải mua của họ và trả tiền hẳn hoi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะต้องจ่ายเงินค่าน้ำค่าอาหารให้แก่เขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
Cross Reference
  • Deuteronomy 2:28 - Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet;
  • Deuteronomy 2:29 - as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
  • Numbers 20:19 - And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing anything else, pass through on my feet.
  • 2 Thessalonians 3:7 - For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
  • 2 Thessalonians 3:8 - neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
  • Romans 12:17 - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • Matthew 7:12 - All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • 新标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 当代译本 - 你们吃的、喝的,都要花钱向他们买。
  • 圣经新译本 - 你们要用银子向他们买食物吃;也要用银子向他们买水喝。
  • 中文标准译本 - 你们要用银子向他们买食物吃,也要用银子向他们买水喝,
  • 现代标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • New International Version - You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • New International Reader's Version - Pay them with silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • English Standard Version - You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • New Living Translation - If you need food to eat or water to drink, pay them for it.
  • Christian Standard Bible - You may purchase food from them, so that you may eat, and buy water from them to drink.
  • New American Standard Bible - You are to buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.
  • New King James Version - You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • Amplified Bible - You shall buy food from them with money so that you may [have something to] eat, and you shall also buy water from them with money so that you may [have something to] drink.
  • King James Version - Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • New English Translation - You may purchase food to eat and water to drink from them.
  • World English Bible - You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”
  • 新標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 當代譯本 - 你們吃的、喝的,都要花錢向他們買。
  • 聖經新譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃;也要用銀子向他們買水喝。
  • 呂振中譯本 - 你們要用銀子向他們糴糧食喫,也要用銀子向他們買水喝。
  • 中文標準譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃,也要用銀子向他們買水喝,
  • 現代標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 文理和合譯本 - 爾必以金、購糧而食、購水而飲、
  • 文理委辦譯本 - 汝所食之糧、所飲之水、必以金市。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以銀自彼購糧而食、亦以銀自彼購水而飲、
  • Nueva Versión Internacional - Páguenles todo el alimento y el agua que ustedes consuman’ ”.
  • 현대인의 성경 - 음식이나 물은 그들에게 사먹어라.
  • Новый Русский Перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous achèterez d’eux tout ce que vous mangerez et vous leur paierez même l’eau que vous boirez :
  • リビングバイブル - 食糧や水が必要なときは、金を払って買いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem’.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr von ihnen etwas zu essen und zu trinken wollt, dann nehmt es euch nicht, ohne dafür zu bezahlen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cần thức ăn, nước uống, các ngươi phải mua của họ và trả tiền hẳn hoi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะต้องจ่ายเงินค่าน้ำค่าอาหารให้แก่เขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
  • Deuteronomy 2:28 - Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet;
  • Deuteronomy 2:29 - as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
  • Numbers 20:19 - And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing anything else, pass through on my feet.
  • 2 Thessalonians 3:7 - For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
  • 2 Thessalonians 3:8 - neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
  • Romans 12:17 - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • Matthew 7:12 - All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
Bible
Resources
Plans
Donate