Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:8 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - そして同じように、いけにえやささげ物の分配も受けられます。貧しいからではなく、受ける権利があるからです。
  • 新标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
  • 当代译本 - 除了变卖产业所得之外,他还可以分到与其他祭司同等分量的祭物。
  • 圣经新译本 - 除了他从父家承受的产业以外,他还可以得着和他的兄弟相等分量的祭物。
  • 中文标准译本 - 在他变卖家产的所得以外,他还可以享用与他们同等的份额。
  • 现代标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。
  • 和合本(拼音版) - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
  • New International Version - He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
  • New International Reader's Version - He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.
  • English Standard Version - then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
  • New Living Translation - He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • Christian Standard Bible - They will eat equal portions besides what he has received from the sale of the family estate.
  • New American Standard Bible - They shall eat equal portions, except for what they receive from the sale of their fathers’ estates.
  • New King James Version - They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
  • Amplified Bible - They shall have equal portions to eat, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.
  • American Standard Version - They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.
  • King James Version - They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • New English Translation - He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.
  • World English Bible - They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.
  • 新標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一分祭物與他們同吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
  • 當代譯本 - 除了變賣產業所得之外,他還可以分到與其他祭司同等分量的祭物。
  • 聖經新譯本 - 除了他從父家承受的產業以外,他還可以得著和他的兄弟相等分量的祭物。
  • 呂振中譯本 - 除了按父 系家業 所賣而得的以外 ,他還可以得相等的分兒喫。
  • 中文標準譯本 - 在他變賣家産的所得以外,他還可以享用與他們同等的份額。
  • 現代標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一份祭物與他們同吃。
  • 文理和合譯本 - 分其所得之食、而己鬻祖業所得之金不與焉、○
  • 文理委辦譯本 - 此利未人、雖鬻祖業得金、亦必與他利未人共食。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與他 利未 人同得所食之分、鬻祖父所遺之家業得金歸己、 歸己原文作在外 ○
  • Nueva Versión Internacional - Recibirá los mismos beneficios que ellos, además de su patrimonio familiar.
  • 현대인의 성경 - 그가 음식으로 받을 몫은 그 곳의 다른 레위인들과 동일하며 자기 소유물을 판 돈은 그가 개인적으로 가질 수 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности .
  • Восточный перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • La Bible du Semeur 2015 - il aura droit, pour son entretien, à une part égale à la leur – indépendamment du produit éventuel de la vente des biens qu’il aura hérités de son père.
  • Nova Versão Internacional - Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
  • Hoffnung für alle - Er soll die gleichen Anteile von den Opfern und Abgaben bekommen wie sie, unabhängig davon, wie viel er durch den Verkauf seines elterlichen Besitzes erworben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này sẽ được chia phần đồng đều với anh em mình, dù người ấy có lợi tức riêng ở nhà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ได้รับส่วนแบ่งจากเครื่องบูชาและของถวายอย่างเท่าเทียมกัน แม้จะได้รับเงินจากการขายทรัพย์สินของครอบครัวแล้วก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ควร​จะ​ได้​รับ​ส่วนแบ่ง​รับประทาน​เท่าๆ กัน นอก​จาก​นั้น​เขา​ยัง​รับ​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​จาก​การ​ค้าขาย​ของ​บรรพบุรุษ​ด้วย
Cross Reference
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:7 - いったい、自費で軍務につかなければならない兵士がいるでしょうか。丹精した作物を食べる権利のない農夫の話など、聞いたこともありません。世話をしている羊や、やぎの乳も飲めない羊飼いがいるでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:8 - 私は、人間的な考えで言っているのではありません。律法でも同じことを言っているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:9 - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:10 - 私たちのことも、心にかけておられたのではないでしょうか。働く人が、その人のおかげで益を受ける人々から報酬をもらうのは当然であることを、神様は教えたかったのです。耕す者も脱穀する者も、当然、収穫の分け前にあずかることを期待してよいのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:11 - 私たちはあなたがたの心に、良い霊の種をまきました。とすれば、そのお返しとして食べ物や着る物を求めるのは行き過ぎでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:12 - あなたがたは、神のことばを伝えてくれたほかの人たちには、そうした必需品を提供しています。それは当然のことです。すると、なおさら私たちは、それらを求める権利があるはずではありませんか。けれども私たちは、一度もこの権利を持ち出したことはありません。かえって、働いて自活し、援助を受けませんでした。どんな報酬も求めなかった理由は、キリストの福音を妨げるのではないかと心配したからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:13 - あなたがたは、神殿の奉仕者が神にささげられる食べ物の一部を自分のために受け取ってよいことを知らないのですか。また祭壇に仕える奉仕者は、主へのささげ物の一部をいただくのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:14 - 同じように主は、福音を宣べ伝える者が、それを信じるようになった人々から生活を支えてもらうように定めておられます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:17 - 与えられた仕事を忠実に果たしている牧師〔または長老〕は、それに見合う十分な報酬を受け、尊敬されるべきです。説教と教育の両方にあたっている場合は、特にそうでなければなりません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:18 - なぜなら聖書に、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけ、その穀物を食べるのを禁じてはいけない」、また、「働く者が報酬を受けるのは当然である」と書いてあるからです。
  • レビ記 7:8 - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • レビ記 7:9 - 主への穀物の供え物をささげる祭司は、儀式に使った残りを全部与えられる。この規定は、供え物をかまどや鉄板で焼く場合も、なべで料理する場合も変わりはない。
  • レビ記 7:14 - このうち一部を、儀式どおり祭壇の前で揺り動かしてささげる。それは、いけにえの血を注ぎかける祭司のものとなる。
  • ルカの福音書 10:7 - 一つの村に入ったら、あっちこっち家々を渡り歩いてはいけません。同じ家に泊まり、出される物をいただきなさい。ていねいなもてなしを遠慮することはありません。働く者が報酬を受けるのは当然です。
  • 歴代誌Ⅱ 31:4 - さらに王は、エルサレムの住民に、祭司とレビ人のところへ十分の一のささげ物を持って来るよう命じました。祭司とレビ人がほかの仕事に就く必要がなく、律法で命じられているように、その務めに専念できるようにするためでした。
  • ネヘミヤ 記 12:47 - このゼルバベルとネヘミヤの時代にも、人々は聖歌隊員や門衛やレビ人のために、日ごとの食糧を持って来ることになったのです。レビ人は、受けた分の一部を祭司に渡しました。
  • ネヘミヤ 記 12:44 - その日、財宝、奉納物、十分の一税、初物などのささげ物の管理責任者が任命され、モーセの律法に従って集めることになりました。これらのささげ物は、祭司とレビ人に割り当てられました。ユダの人々は祭司やレビ人に対し、また、その職務に対して、感謝の気持ちを抱いていたからです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - そして同じように、いけにえやささげ物の分配も受けられます。貧しいからではなく、受ける権利があるからです。
  • 新标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
  • 当代译本 - 除了变卖产业所得之外,他还可以分到与其他祭司同等分量的祭物。
  • 圣经新译本 - 除了他从父家承受的产业以外,他还可以得着和他的兄弟相等分量的祭物。
  • 中文标准译本 - 在他变卖家产的所得以外,他还可以享用与他们同等的份额。
  • 现代标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。
  • 和合本(拼音版) - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
  • New International Version - He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
  • New International Reader's Version - He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.
  • English Standard Version - then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
  • New Living Translation - He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • Christian Standard Bible - They will eat equal portions besides what he has received from the sale of the family estate.
  • New American Standard Bible - They shall eat equal portions, except for what they receive from the sale of their fathers’ estates.
  • New King James Version - They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
  • Amplified Bible - They shall have equal portions to eat, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.
  • American Standard Version - They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.
  • King James Version - They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • New English Translation - He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.
  • World English Bible - They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.
  • 新標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一分祭物與他們同吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
  • 當代譯本 - 除了變賣產業所得之外,他還可以分到與其他祭司同等分量的祭物。
  • 聖經新譯本 - 除了他從父家承受的產業以外,他還可以得著和他的兄弟相等分量的祭物。
  • 呂振中譯本 - 除了按父 系家業 所賣而得的以外 ,他還可以得相等的分兒喫。
  • 中文標準譯本 - 在他變賣家産的所得以外,他還可以享用與他們同等的份額。
  • 現代標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一份祭物與他們同吃。
  • 文理和合譯本 - 分其所得之食、而己鬻祖業所得之金不與焉、○
  • 文理委辦譯本 - 此利未人、雖鬻祖業得金、亦必與他利未人共食。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與他 利未 人同得所食之分、鬻祖父所遺之家業得金歸己、 歸己原文作在外 ○
  • Nueva Versión Internacional - Recibirá los mismos beneficios que ellos, además de su patrimonio familiar.
  • 현대인의 성경 - 그가 음식으로 받을 몫은 그 곳의 다른 레위인들과 동일하며 자기 소유물을 판 돈은 그가 개인적으로 가질 수 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности .
  • Восточный перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
  • La Bible du Semeur 2015 - il aura droit, pour son entretien, à une part égale à la leur – indépendamment du produit éventuel de la vente des biens qu’il aura hérités de son père.
  • Nova Versão Internacional - Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
  • Hoffnung für alle - Er soll die gleichen Anteile von den Opfern und Abgaben bekommen wie sie, unabhängig davon, wie viel er durch den Verkauf seines elterlichen Besitzes erworben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này sẽ được chia phần đồng đều với anh em mình, dù người ấy có lợi tức riêng ở nhà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ได้รับส่วนแบ่งจากเครื่องบูชาและของถวายอย่างเท่าเทียมกัน แม้จะได้รับเงินจากการขายทรัพย์สินของครอบครัวแล้วก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ควร​จะ​ได้​รับ​ส่วนแบ่ง​รับประทาน​เท่าๆ กัน นอก​จาก​นั้น​เขา​ยัง​รับ​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​จาก​การ​ค้าขาย​ของ​บรรพบุรุษ​ด้วย
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:7 - いったい、自費で軍務につかなければならない兵士がいるでしょうか。丹精した作物を食べる権利のない農夫の話など、聞いたこともありません。世話をしている羊や、やぎの乳も飲めない羊飼いがいるでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:8 - 私は、人間的な考えで言っているのではありません。律法でも同じことを言っているのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:9 - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:10 - 私たちのことも、心にかけておられたのではないでしょうか。働く人が、その人のおかげで益を受ける人々から報酬をもらうのは当然であることを、神様は教えたかったのです。耕す者も脱穀する者も、当然、収穫の分け前にあずかることを期待してよいのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:11 - 私たちはあなたがたの心に、良い霊の種をまきました。とすれば、そのお返しとして食べ物や着る物を求めるのは行き過ぎでしょうか。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:12 - あなたがたは、神のことばを伝えてくれたほかの人たちには、そうした必需品を提供しています。それは当然のことです。すると、なおさら私たちは、それらを求める権利があるはずではありませんか。けれども私たちは、一度もこの権利を持ち出したことはありません。かえって、働いて自活し、援助を受けませんでした。どんな報酬も求めなかった理由は、キリストの福音を妨げるのではないかと心配したからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:13 - あなたがたは、神殿の奉仕者が神にささげられる食べ物の一部を自分のために受け取ってよいことを知らないのですか。また祭壇に仕える奉仕者は、主へのささげ物の一部をいただくのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 9:14 - 同じように主は、福音を宣べ伝える者が、それを信じるようになった人々から生活を支えてもらうように定めておられます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:17 - 与えられた仕事を忠実に果たしている牧師〔または長老〕は、それに見合う十分な報酬を受け、尊敬されるべきです。説教と教育の両方にあたっている場合は、特にそうでなければなりません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:18 - なぜなら聖書に、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけ、その穀物を食べるのを禁じてはいけない」、また、「働く者が報酬を受けるのは当然である」と書いてあるからです。
  • レビ記 7:8 - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • レビ記 7:9 - 主への穀物の供え物をささげる祭司は、儀式に使った残りを全部与えられる。この規定は、供え物をかまどや鉄板で焼く場合も、なべで料理する場合も変わりはない。
  • レビ記 7:14 - このうち一部を、儀式どおり祭壇の前で揺り動かしてささげる。それは、いけにえの血を注ぎかける祭司のものとなる。
  • ルカの福音書 10:7 - 一つの村に入ったら、あっちこっち家々を渡り歩いてはいけません。同じ家に泊まり、出される物をいただきなさい。ていねいなもてなしを遠慮することはありません。働く者が報酬を受けるのは当然です。
  • 歴代誌Ⅱ 31:4 - さらに王は、エルサレムの住民に、祭司とレビ人のところへ十分の一のささげ物を持って来るよう命じました。祭司とレビ人がほかの仕事に就く必要がなく、律法で命じられているように、その務めに専念できるようにするためでした。
  • ネヘミヤ 記 12:47 - このゼルバベルとネヘミヤの時代にも、人々は聖歌隊員や門衛やレビ人のために、日ごとの食糧を持って来ることになったのです。レビ人は、受けた分の一部を祭司に渡しました。
  • ネヘミヤ 記 12:44 - その日、財宝、奉納物、十分の一税、初物などのささげ物の管理責任者が任命され、モーセの律法に従って集めることになりました。これらのささげ物は、祭司とレビ人に割り当てられました。ユダの人々は祭司やレビ人に対し、また、その職務に対して、感謝の気持ちを抱いていたからです。
Bible
Resources
Plans
Donate