Parallel Verses
- New International Reader's Version - For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
- 新标点和合本 - 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的 神守严肃会,不可做工。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的上帝守严肃会,不可做工。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的 神守严肃会,不可做工。”
- 当代译本 - 在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
- 圣经新译本 - 六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的 神守圣会;什么工都不可作。
- 中文标准译本 - 你要六天吃无酵饼;到了第七天,要为耶和华你的神举行严肃集会,什么工作都不可做。
- 现代标点和合本 - 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。
- 和合本(拼音版) - 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的上帝守严肃会,不可作工。”
- New International Version - For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.
- English Standard Version - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
- New Living Translation - For the next six days you may not eat any bread made with yeast. On the seventh day proclaim another holy day in honor of the Lord your God, and no work may be done on that day.
- The Message - Eat unraised bread for six days. Set aside the seventh day as a holiday; don’t do any work.
- Christian Standard Bible - Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God; do not do any work.
- New American Standard Bible - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
- New King James Version - Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
- Amplified Bible - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a celebration to the Lord your God; so you shall do no work [on that day].
- American Standard Version - Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work therein.
- King James Version - Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the Lord thy God: thou shalt do no work therein.
- New English Translation - You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day.
- World English Bible - Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
- 新標點和合本 - 你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的上帝守嚴肅會,不可做工。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華—你的 神守嚴肅會,不可做工。」
- 當代譯本 - 在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
- 聖經新譯本 - 六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的 神守聖會;甚麼工都不可作。
- 呂振中譯本 - 你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝 守 聖節會;不可作工。
- 中文標準譯本 - 你要六天吃無酵餅;到了第七天,要為耶和華你的神舉行嚴肅集會,什麼工作都不可做。
- 現代標點和合本 - 你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華你的神守嚴肅會,不可做工。
- 文理和合譯本 - 六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
- 文理委辦譯本 - 六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間必食無酵餅、第七日當有聖會於主爾天主前、不可操作、○
- Nueva Versión Internacional - Durante seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día convocarás una asamblea solemne para el Señor tu Dios. Ese día no trabajarás.
- 현대인의 성경 - 여러분은 나머지 6일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹고 7일째 되는 날에는 여러분의 하나님 여호와 앞에 거룩한 모임을 갖고 아무 일도 하지 마십시오.”
- Новый Русский Перевод - Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание Господу, твоему Богу, и не делай никакой работы. ( Лев. 23:15-22 ; Чис. 28:26-31 )
- Восточный перевод - Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание поклонения Вечному, твоему Богу, и не делай никакой работы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание поклонения Вечному, твоему Богу, и не делай никакой работы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание поклонения Вечному, твоему Богу, и не делай никакой работы.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant six jours vous mangerez du pain sans levain, le septième jour, vous aurez une réunion cultuelle en l’honneur de l’Eternel votre Dieu. Vous ne ferez aucun travail ce jour-là.
- リビングバイブル - 続く六日間は、種を入れたパンを食べてはいけません。七日目には、それぞれの町から集まり、主の前で共に静かに過ごしなさい。その日一日、どんな仕事もしてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Durante seis dias comam pão sem fermento e no sétimo dia façam uma assembleia em honra ao Senhor, o seu Deus; não façam trabalho algum.
- Hoffnung für alle - An den sechs folgenden Tagen sollt ihr weiterhin nur ungesäuertes Brot essen. Am siebten Tag nach dem Passahfest lasst alle Arbeit ruhen und feiert zusammen ein Fest zur Ehre des Herrn, eures Gottes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong sáu ngày kế tiếp, phải ăn bánh không men. Đến ngày thứ bảy, sẽ có một cuộc hội họp long trọng trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, và không ai được làm việc trong ngày ấy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงรับประทานขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดหกวันหลังจากนั้น ในวันที่เจ็ดให้ประชากรมาชุมนุมกันต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และอย่าทำงาน ( ลนต.23:15-22 ; กดว.28:26-31 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากท่านรับประทานขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลา 6 วันแล้ว พอวันที่เจ็ดจงประชุมนมัสการเพื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าทำงานในวันนั้น
Cross Reference
- Nehemiah 8:18 - Day after day, Ezra read parts of the Book of the Law of God to them. He read it out loud from the first day to the last. They celebrated the Feast of Booths for seven days. On the eighth day they gathered together. They followed the required rules for celebrating the feast.
- 2 Chronicles 7:9 - On the eighth day they held a special service. For seven days they had celebrated by setting the altar apart to honor God. The feast continued for seven more days.
- Joel 1:14 - Announce a holy fast. Tell the people not to eat anything. Gather them together for a special service. Send for the elders and all who live in the land. Have them come to the house of the Lord your God. And pray to him.
- Leviticus 23:36 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the eighth day come together for a special service. Bring a food offering to the Lord. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
- Leviticus 23:6 - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
- Leviticus 23:7 - On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
- Leviticus 23:8 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work on that day.’ ”
- Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
- Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
- Numbers 28:17 - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
- Numbers 28:18 - On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
- Numbers 28:19 - Present to the Lord a food offering. Present a burnt offering of two young bulls and one ram. Also present seven male lambs a year old. They must not have any flaws.
- Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
- Exodus 13:7 - Eat bread made without yeast during those seven days. Nothing with yeast in it should be found among you. No yeast should be seen anywhere inside your borders.
- Exodus 13:8 - On that day talk to your child. Say, ‘I’m doing this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’