Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 只是不可吃牠的血,要倒在地上,像倒水一樣。
- 新标点和合本 - 只是不可吃它的血;要倒在地上,如同倒水一样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是它的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 只是它的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一样。”
- 当代译本 - 但不可吃它们的血,要把血倒在地上,像倒水一样。
- 圣经新译本 - 只是不可吃它的血;要把血倒在地上,像倒水一样。”
- 中文标准译本 - 只是不可吃它的血,要倒在地上,像倒水一样。
- 现代标点和合本 - 只是不可吃它的血,要倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本(拼音版) - 只是不可吃它的血,要倒在地上,如同倒水一样。”
- New International Version - But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- New International Reader's Version - But you must not eat meat that still has blood in it. Pour the blood out on the ground like water.
- English Standard Version - Only you shall not eat its blood; you shall pour it out on the ground like water.
- New Living Translation - But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.
- Christian Standard Bible - But you must not eat its blood; pour it on the ground like water.
- New American Standard Bible - Only you shall not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.
- New King James Version - Only you shall not eat its blood; you shall pour it on the ground like water.
- Amplified Bible - Only you shall not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.
- American Standard Version - Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it out upon the ground as water.
- King James Version - Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
- New English Translation - However, you must not eat its blood; you must pour it out on the ground like water.
- World English Bible - Only you shall not eat its blood. You shall pour it out on the ground like water.
- 新標點和合本 - 只是不可吃牠的血;要倒在地上,如同倒水一樣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是牠的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是牠的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一樣。」
- 當代譯本 - 但不可吃牠們的血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
- 聖經新譯本 - 只是不可吃牠的血;要把血倒在地上,像倒水一樣。”
- 呂振中譯本 - 不過牠的血你卻不可喫;要倒在地上,像 倒 水一樣。
- 現代標點和合本 - 只是不可吃牠的血,要倒在地上,如同倒水一樣。
- 文理委辦譯本 - 但不食其血、必流於地、如水之流。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟毋食其血、必傾之於地、如傾水然、
- Nueva Versión Internacional - Pero no comerás la sangre, sino que la derramarás en la tierra, como si fuera agua.
- 현대인의 성경 - 그러나 피는 먹지 말고 물처럼 땅에 쏟아 버리십시오.”
- Новый Русский Перевод - Но ты не должен есть кровь. Выливай ее на землю, как воду.
- Восточный перевод - Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, tu n’en mangeras pas le sang, que tu répandras sur la terre comme de l’eau .
- リビングバイブル - ただし血は食べず、水のように地面にしぼり出しなさい。
- Nova Versão Internacional - Mas não poderá comer o sangue; derrame-o no chão como se fosse água.
- Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr nicht mitessen. Schüttet es auf die Erde wie Wasser!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, phải nhớ không được ăn máu, phải đổ máu xuống đất như đổ nước.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ารับประทานเลือด จงเทลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียงแต่ว่าอย่ารับประทานเลือด ท่านจงให้เลือดไหลดั่งน้ำลงสู่พื้นดิน
Cross Reference
- 撒母耳記上 14:32 - 軍兵衝向戰利品,取來羊、牛和牛犢,在地上宰殺,然後軍兵們帶著血就吃了。
- 申命記 12:23 - 只是你絕不可吃血,因為血就是生命,你不可把生命與肉一起吃下。
- 利未記 7:26 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
- 申命記 12:16 - 只是你們不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。