Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:1 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - “At the end of every seven years you must cancel debts.
  • 新标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(神版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 当代译本 - “每逢第七年末,你们要免除他人的债务。
  • 圣经新译本 - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 中文标准译本 - 每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 现代标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本(拼音版) - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • New International Version - At the end of every seven years you must cancel debts.
  • New International Reader's Version - At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
  • English Standard Version - “At the end of every seven years you shall grant a release.
  • New Living Translation - “At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money.
  • The Message - At the end of every seventh year, cancel all debts. This is the procedure: Everyone who has lent money to a neighbor writes it off. You must not press your neighbor or his brother for payment: All-Debts-Are-Canceled—God says so. You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.
  • New American Standard Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
  • New King James Version - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
  • Amplified Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release (remission, pardon) from debt.
  • American Standard Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
  • King James Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
  • New English Translation - At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
  • World English Bible - At the end of every seven years, you shall cancel debts.
  • 新標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 當代譯本 - 「每逢第七年末,你們要免除他人的債務。
  • 聖經新譯本 - “每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 呂振中譯本 - 『每七年的末 一年 、你要施行債務之豁免、
  • 中文標準譯本 - 每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 現代標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 文理和合譯本 - 每屆七年、當有豁免、
  • 文理委辦譯本 - 每七年後、必有所釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至七年、爾當守為豁免年、
  • Nueva Versión Internacional - »Cada siete años perdonarás toda clase de deudas.
  • 현대인의 성경 - “여러분은 7년마다 그 해 연말에 여러분이 받을 빚을 다 면제해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Раз в семь лет ты должен прощать долги.
  • Восточный перевод - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les sept ans, vous remettrez les dettes.
  • リビングバイブル - また七年目ごとに、イスラエル人の負債はみな、帳消しにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
  • Hoffnung für alle - Am Ende jedes siebten Jahres sollt ihr einander eure Schulden erlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cuối mỗi bảy năm là thời kỳ giải trừ nợ nần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปลายปีที่เจ็ดท่านต้องยกหนี้สิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ปลาย​ปี​ที่​เจ็ด ท่าน​จง​ยกเลิก​หนี้สิน
Cross Reference
  • Jeremiah 36:8 - So Baruch son of Neriah did everything the prophet Jeremiah had commanded him. At the Lord’s temple he read the Lord’s words from the scroll.
  • Jeremiah 36:9 - In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people of Jerusalem and all those coming in from Judah’s cities into Jerusalem proclaimed a fast before the Lord.
  • Jeremiah 36:10 - Then at the Lord’s temple, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the scribe, in the upper courtyard at the opening of the New Gate of the Lord’s temple, in the hearing of all the people, Baruch read Jeremiah’s words from the scroll.
  • Jeremiah 36:11 - When Micaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
  • Jeremiah 36:12 - he went down to the scribe’s chamber in the king’s palace. All the officials were sitting there — Elishama the scribe, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • Jeremiah 36:13 - Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • Jeremiah 36:14 - Then all the officials sent word to Baruch through Jehudi son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, saying, “Bring the scroll that you read in the hearing of the people, and come.” So Baruch son of Neriah took the scroll and went to them.
  • Jeremiah 36:15 - They said to him, “Sit down and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.
  • Jeremiah 36:16 - When they had heard all the words, they turned to each other in fear and said to Baruch, “We must surely tell the king all these things.”
  • Jeremiah 36:17 - Then they asked Baruch, “Tell us, how did you write all these words? At his dictation?”
  • Jeremiah 36:18 - Baruch said to them, “At his dictation. He recited all these words to me while I was writing on the scroll in ink.”
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • Exodus 21:2 - “When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • Exodus 23:10 - “Sow your land for six years and gather its produce.
  • Exodus 23:11 - But during the seventh year you are to let it rest and leave it uncultivated, so that the poor among your people may eat from it and the wild animals may consume what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
  • Leviticus 25:2 - “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you, the land will observe a Sabbath to the Lord.
  • Leviticus 25:3 - You may sow your field for six years, and you may prune your vineyard and gather its produce for six years.
  • Leviticus 25:4 - But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the Lord: you are not to sow your field or prune your vineyard.
  • Deuteronomy 31:10 - Moses commanded them, “At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Shelters,
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - “At the end of every seven years you must cancel debts.
  • 新标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(神版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 当代译本 - “每逢第七年末,你们要免除他人的债务。
  • 圣经新译本 - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 中文标准译本 - 每七年的最后一年,你要施行豁免。
  • 现代标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本(拼音版) - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • New International Version - At the end of every seven years you must cancel debts.
  • New International Reader's Version - At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
  • English Standard Version - “At the end of every seven years you shall grant a release.
  • New Living Translation - “At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money.
  • The Message - At the end of every seventh year, cancel all debts. This is the procedure: Everyone who has lent money to a neighbor writes it off. You must not press your neighbor or his brother for payment: All-Debts-Are-Canceled—God says so. You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.
  • New American Standard Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
  • New King James Version - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
  • Amplified Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release (remission, pardon) from debt.
  • American Standard Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
  • King James Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
  • New English Translation - At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
  • World English Bible - At the end of every seven years, you shall cancel debts.
  • 新標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 當代譯本 - 「每逢第七年末,你們要免除他人的債務。
  • 聖經新譯本 - “每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 呂振中譯本 - 『每七年的末 一年 、你要施行債務之豁免、
  • 中文標準譯本 - 每七年的最後一年,你要施行豁免。
  • 現代標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
  • 文理和合譯本 - 每屆七年、當有豁免、
  • 文理委辦譯本 - 每七年後、必有所釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至七年、爾當守為豁免年、
  • Nueva Versión Internacional - »Cada siete años perdonarás toda clase de deudas.
  • 현대인의 성경 - “여러분은 7년마다 그 해 연말에 여러분이 받을 빚을 다 면제해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Раз в семь лет ты должен прощать долги.
  • Восточный перевод - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les sept ans, vous remettrez les dettes.
  • リビングバイブル - また七年目ごとに、イスラエル人の負債はみな、帳消しにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
  • Hoffnung für alle - Am Ende jedes siebten Jahres sollt ihr einander eure Schulden erlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cuối mỗi bảy năm là thời kỳ giải trừ nợ nần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปลายปีที่เจ็ดท่านต้องยกหนี้สิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ปลาย​ปี​ที่​เจ็ด ท่าน​จง​ยกเลิก​หนี้สิน
  • Jeremiah 36:8 - So Baruch son of Neriah did everything the prophet Jeremiah had commanded him. At the Lord’s temple he read the Lord’s words from the scroll.
  • Jeremiah 36:9 - In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people of Jerusalem and all those coming in from Judah’s cities into Jerusalem proclaimed a fast before the Lord.
  • Jeremiah 36:10 - Then at the Lord’s temple, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the scribe, in the upper courtyard at the opening of the New Gate of the Lord’s temple, in the hearing of all the people, Baruch read Jeremiah’s words from the scroll.
  • Jeremiah 36:11 - When Micaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
  • Jeremiah 36:12 - he went down to the scribe’s chamber in the king’s palace. All the officials were sitting there — Elishama the scribe, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • Jeremiah 36:13 - Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • Jeremiah 36:14 - Then all the officials sent word to Baruch through Jehudi son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, saying, “Bring the scroll that you read in the hearing of the people, and come.” So Baruch son of Neriah took the scroll and went to them.
  • Jeremiah 36:15 - They said to him, “Sit down and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.
  • Jeremiah 36:16 - When they had heard all the words, they turned to each other in fear and said to Baruch, “We must surely tell the king all these things.”
  • Jeremiah 36:17 - Then they asked Baruch, “Tell us, how did you write all these words? At his dictation?”
  • Jeremiah 36:18 - Baruch said to them, “At his dictation. He recited all these words to me while I was writing on the scroll in ink.”
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.
  • Exodus 21:2 - “When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • Exodus 23:10 - “Sow your land for six years and gather its produce.
  • Exodus 23:11 - But during the seventh year you are to let it rest and leave it uncultivated, so that the poor among your people may eat from it and the wild animals may consume what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
  • Leviticus 25:2 - “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you, the land will observe a Sabbath to the Lord.
  • Leviticus 25:3 - You may sow your field for six years, and you may prune your vineyard and gather its produce for six years.
  • Leviticus 25:4 - But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the Lord: you are not to sow your field or prune your vineyard.
  • Deuteronomy 31:10 - Moses commanded them, “At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Shelters,
Bible
Resources
Plans
Donate