Parallel Verses
- Christian Standard Bible - But you may eat every clean flying creature.
- 新标点和合本 - 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 当代译本 - 凡有翅膀的洁净之物,你们都可以吃。
- 圣经新译本 - 洁净的鸟类,你们都可以吃。
- 中文标准译本 - 任何洁净的飞鸟,都可以吃。
- 现代标点和合本 - 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本(拼音版) - 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- New International Version - But any winged creature that is clean you may eat.
- New International Reader's Version - But you can eat any creature that has wings and is “clean.”
- English Standard Version - All clean winged things you may eat.
- New Living Translation - But you may eat any winged bird or insect that is ceremonially clean.
- New American Standard Bible - You may eat any clean bird.
- New King James Version - “You may eat all clean birds.
- Amplified Bible - You may eat any clean bird.
- American Standard Version - Of all clean birds ye may eat.
- King James Version - But of all clean fowls ye may eat.
- New English Translation - You may eat any clean bird.
- World English Bible - Of all clean birds you may eat.
- 新標點和合本 - 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 當代譯本 - 凡有翅膀的潔淨之物,你們都可以吃。
- 聖經新譯本 - 潔淨的鳥類,你們都可以吃。
- 呂振中譯本 - 凡有翅膀而潔淨的、你們都可以喫。
- 中文標準譯本 - 任何潔淨的飛鳥,都可以吃。
- 現代標點和合本 - 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 文理和合譯本 - 羽族之潔者、俱可食、○
- 文理委辦譯本 - 羽族之潔者、俱可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛物之潔者方可食、
- Nueva Versión Internacional - Pero sí podrás comer cualquier animal alado que sea puro.
- 현대인의 성경 - 그러나 깨끗한 곤충은 여러분이 먹을 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
- Восточный перевод - Но любых птиц, которые чисты, вы можете есть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но любых птиц, которые чисты, вы можете есть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но любых птиц, которые чисты, вы можете есть.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pourrez cependant manger ce qui vole et qui est pur .
- Nova Versão Internacional - Mas qualquer criatura que tem asas, sendo pura, vocês poderão comer.
- Hoffnung für alle - Esst nur Vögel, die rein sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các loài chim có cánh sạch khác thì được ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนสัตว์มีปีกที่ไม่เป็นมลทิน ท่านรับประทานได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่มีปีกทุกชนิดที่สะอาด ท่านรับประทานได้
Cross Reference
No data information