Parallel Verses
- Amplified Bible - “Therefore, you shall keep all the commandments which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land which you are crossing over [the Jordan] to possess;
- 新标点和合本 - “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那里要得的,
- 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那里要得的,
- 当代译本 - “因此,你们要遵守我今天吩咐你们的诫命,以便有力量过河,攻取你们将要攻取的土地,
- 圣经新译本 - “所以你们要遵守我今日吩咐你的一切诫命,使你们坚强起来,可以进去得着你们将要过去得的那地,
- 中文标准译本 - 所以你们要遵守我今天吩咐你们的一切诫命,好使你们坚强,去占有你们将要过去占有的那地,
- 现代标点和合本 - “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地;
- 和合本(拼音版) - “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
- New International Version - Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
- New International Reader's Version - So obey all the commands I’m giving you today. Then you will be strong enough to go in and take over the land. You will go across the Jordan River and take the land as your own.
- English Standard Version - “You shall therefore keep the whole commandment that I command you today, that you may be strong, and go in and take possession of the land that you are going over to possess,
- New Living Translation - “Therefore, be careful to obey every command I am giving you today, so you may have strength to go in and take over the land you are about to enter.
- The Message - So it’s you who are in charge of keeping the entire commandment that I command you today so that you’ll have the strength to invade and possess the land that you are crossing the river to make your own. Your obedience will give you a long life on the soil that God promised to give your ancestors and their children, a land flowing with milk and honey.
- Christian Standard Bible - “Keep every command I am giving you today, so that you may have the strength to cross into and possess the land you are to inherit,
- New American Standard Bible - “You shall therefore keep every commandment which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land into which you are about to cross to possess it;
- New King James Version - “Therefore you shall keep every commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land which you cross over to possess,
- American Standard Version - Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go over to possess it;
- King James Version - Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
- New English Translation - Now pay attention to all the commandments I am giving you today, so that you may be strong enough to enter and possess the land where you are headed,
- World English Bible - Therefore you shall keep the entire commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land that you go over to possess;
- 新標點和合本 - 「所以,你們要守我今日所吩咐的一切誡命,使你們膽壯,能以進去,得你們所要得的那地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命,使你們剛強,可以進去得你們所要得的那地,就是你們將過河到那裏要得的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命,使你們剛強,可以進去得你們所要得的那地,就是你們將過河到那裏要得的,
- 當代譯本 - 「因此,你們要遵守我今天吩咐你們的誡命,以便有力量過河,攻取你們將要攻取的土地,
- 聖經新譯本 - “所以你們要遵守我今日吩咐你的一切誡命,使你們堅強起來,可以進去得著你們將要過去得的那地,
- 呂振中譯本 - 『所以你們要遵守我今日所吩咐你的一切誡命,使你們堅強,能夠進去、取得你們所要過去取得的地,
- 中文標準譯本 - 所以你們要遵守我今天吩咐你們的一切誡命,好使你們堅強,去占有你們將要過去占有的那地,
- 現代標點和合本 - 「所以,你們要守我今日所吩咐的一切誡命,使你們膽壯,能以進去,得你們所要得的那地;
- 文理和合譯本 - 故我今日所諭爾之誡命、爾當恪守、致強厥志、以入所往而得之地、
- 文理委辦譯本 - 故今所諭之誡命、爾必恪守、自強厥志、以得所往之土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我今日所諭爾一切誡命、爾當遵守、如此可強盛、入而得所往欲得之地、
- Nueva Versión Internacional - »Por eso, cumplan todos los mandamientos que hoy les mando, para que sean fuertes y puedan cruzar el Jordán y tomar posesión de la tierra,
- 현대인의 성경 - “그러므로 여러분은 오늘 내가 여러분에게 명령하는 모든 것을 지키십시오. 그러면 여러분이 힘을 얻어 요단강을 건너가서 여러분이 들어갈 땅을 점령하게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идете, и завладеть ею,
- Восточный перевод - Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идёте, и завладеть ею,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идёте, и завладеть ею,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идёте, и завладеть ею,
- La Bible du Semeur 2015 - Obéissez donc à tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, alors vous serez forts et vous pourrez conquérir le pays dans lequel vous êtes sur le point d’entrer, pour en prendre possession,
- リビングバイブル - だから、今日私が与える戒めをどんなに注意深く守らなければならないか、よくわかるはずです。そうして初めて、今、目前にしている地を占領できるのです。
- Nova Versão Internacional - “Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje estou dando a vocês, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo
- Hoffnung für alle - Lebt darum nach seinen Geboten, die ich euch heute gebe! Dann werdet ihr stark sein und das Land einnehmen, in das ihr jetzt zieht;
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì thế, anh em phải vâng giữ mọi mệnh lệnh của Ngài mà tôi truyền lại hôm nay, để có đủ sức đi chiếm đất bên kia sông,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านทั้งหลายจงปฏิบัติตามพระบัญชาทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้ เพื่อท่านจะเข้มแข็งและเข้าไปยึดดินแดนซึ่งพวกท่านกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปยึดครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงปฏิบัติตามพระบัญญัติที่เราบัญชาในวันนี้ เพื่อท่านจะได้เข้มแข็งและเข้าไปยึดครองแผ่นดินที่ท่านกำลังจะข้ามไปยึดไว้เป็นเจ้าของ
Cross Reference
- Deuteronomy 31:6 - Be strong and courageous, do not be afraid or tremble in dread before them, for it is the Lord your God who goes with you. He will not fail you or abandon you.”
- Deuteronomy 31:7 - Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all [the people of] Israel, “Be strong and courageous, for you will go with this people into the land which the Lord has sworn to their fathers to give them, and you will give it to them as an inheritance.
- Psalms 116:12 - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
- Psalms 116:13 - I will lift up the cup of salvation And call on the name of the Lord.
- Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people.
- Psalms 116:15 - Precious [and of great consequence] in the sight of the Lord Is the death of His godly ones [so He watches over them].
- Psalms 116:16 - O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid; You have unfastened my chains.
- Deuteronomy 26:16 - “This day the Lord your God commands you to do these statutes and judgments (precepts). Therefore, you shall be careful to do them with all your heart and with all your soul (your entire being).
- Deuteronomy 26:17 - Today you have [openly] declared the Lord to be your God, and that you will walk [that is, live each and every day] in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments (precepts), and listen to His voice.
- Deuteronomy 26:18 - Today the Lord has declared that you are His people, His treasured possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
- Deuteronomy 26:19 - and that He will set you high above all the nations which He has made, for praise, fame, and honor: and that you shall be a holy people [set apart and consecrated] to the Lord your God, just as He has spoken.”
- Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God require from you, but to fear [and worship] the Lord your God [with awe-filled reverence and profound respect], to walk [that is, to live each and every day] in all His ways and to love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul [your choices, your thoughts, your whole being],
- Deuteronomy 10:13 - and to keep the commandments of the Lord and His statutes which I am commanding you today for your good?
- Deuteronomy 10:14 - Behold, the heavens and the highest of heavens belong to the Lord your God, the earth and all that is in it.
- Deuteronomy 10:15 - Yet the Lord had a delight in loving your fathers and set His affection on them, and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day.
- Deuteronomy 8:10 - When you have eaten and are satisfied, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
- Deuteronomy 8:11 - “Beware that you do not forget the Lord your God by failing to keep His commandments and His judgments (precepts) and His statutes which I am commanding you today;
- Psalms 138:3 - On the day I called, You answered me; And You made me bold and confident with [renewed] strength in my life.
- Deuteronomy 28:47 - “Because you did not serve the Lord your God with a heart full of joy and gladness for the abundance of all things [with which He blessed you],
- Isaiah 40:31 - But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] Will gain new strength and renew their power; They will lift up their wings [and rise up close to God] like eagles [rising toward the sun]; They will run and not become weary, They will walk and not grow tired.
- Daniel 10:19 - He said, “O man, highly regarded and greatly beloved, do not be afraid. Peace be to you; take courage and be strong.” Now when he had spoken to me, I was strengthened and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”
- Colossians 1:11 - [we pray that you may be] strengthened and invigorated with all power, according to His glorious might, to attain every kind of endurance and patience with joy;
- Ephesians 3:16 - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
- 2 Corinthians 12:9 - but He has said to me, “My grace is sufficient for you [My lovingkindness and My mercy are more than enough—always available—regardless of the situation]; for [My] power is being perfected [and is completed and shows itself most effectively] in [your] weakness.” Therefore, I will all the more gladly boast in my weaknesses, so that the power of Christ [may completely enfold me and] may dwell in me.
- 2 Corinthians 12:10 - So I am well pleased with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, and with difficulties, for the sake of Christ; for when I am weak [in human strength], then I am strong [truly able, truly powerful, truly drawing from God’s strength].
- Deuteronomy 31:23 - Then He commanded and commissioned Joshua, the son of Nun, and said, “Be strong and courageous, for you will bring the sons of Israel into the land which I have sworn to give them, and I will be with you.”
- Philippians 4:13 - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
- Ephesians 6:10 - In conclusion, be strong in the Lord [draw your strength from Him and be empowered through your union with Him] and in the power of His [boundless] might.
- Joshua 1:6 - Be strong and confident and courageous, for you will give this people as an inheritance the land which I swore to their fathers (ancestors) to give them.
- Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous; be careful to do [everything] in accordance with the entire law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may prosper and be successful wherever you go.