Parallel Verses
- 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
- 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
- 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
- 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
- English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
- Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
- New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
- Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
- King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
- New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
- World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
- 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
- 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
- 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
- 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
- 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
- Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
- 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
- Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
- リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
- Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะให้หญ้างอกในทุ่งเพื่อสัตว์เลี้ยงของท่าน และท่านจะมีดื่มกินอย่างอิ่มหนำ
Cross Reference
- 耶利米书 14:5 - 因为没有草, 田野的母鹿抛弃了刚生下来的小鹿;
- 哈该书 1:6 - 你们种多收少,吃不饱,喝不足,穿不暖,挣来的工钱却放在破漏口袋中。”
- 约珥书 1:18 - 牲畜哀鸣, 牛群因无草场而彷徨, 羊群也受苦。
- 约珥书 2:22 - 田野的走兽啊,不要害怕, 因为青草铺遍了旷野, 树木也结满了果子, 无花果树和葡萄树都结实累累。
- 列王纪上 18:5 - 对他说:“我们去各地的水泉和河谷,也许可以找到草救活骡马,不致丧失牲畜。”
- 申命记 8:10 - 你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。
- 约珥书 2:19 - 祂回应他们说: “我必赐五谷、新酒和橄榄油给你们, 使你们饱足, 不再让你们受列国的羞辱。
- 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
- 玛拉基书 3:11 - 万军之耶和华说:“我必为你们驱除害虫,不许它们毁坏你们地里的出产,你们田间的葡萄必不会未熟先落。”
- 诗篇 104:14 - 祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
- 申命记 6:11 - 满屋的美物不是你们积攒的,井不是你们挖掘的,葡萄园和橄榄树也不是你们栽种的。你们在那里吃饱喝足之后,