Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:13 呂振中
Parallel Verses
  • 呂振中譯本 - 我聽見有一位聖者在說話;又有一位聖者 問 那說話的聖者,說:『關於 以下這些事的 異象要延到幾時呢? 關於 這不斷獻的 燔祭之被除掉 和那使 地 荒涼的罪過行為、以及將聖所和拜神儀節任意踐踏的事; 要延到幾時呢 ?
  • 新标点和合本 - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅(或作“以色列的军”)践踏的异象,要到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”
  • 当代译本 - 接着,我听见一位圣者在说话,另一位圣者问他:“异象中出现的有关日常所献的祭,毁灭性的反叛和践踏圣所及天军的事要持续多久呢?”
  • 圣经新译本 - 我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问他:“这个关于除掉常献的祭,和引致毁坏的罪过,以及践踏圣所和圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)的异象,要到几时呢?”
  • 中文标准译本 - 然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”
  • 现代标点和合本 - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅 践踏的异象,要到几时才应验呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅践踏的异象 ,要到几时才应验呢?”
  • New International Version - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, “How long will it take for the vision to be fulfilled—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord’s people?”
  • New International Reader's Version - Then I heard a holy angel speaking. Another holy angel spoke to him. He asked, “How long will it take for the vision to come true? When will the daily sacrifices be stopped? When will those who refuse to obey God be destroyed? When will the temple be handed over to an enemy? And when will some of the Lord’s people be stomped on?”
  • English Standard Version - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one who spoke, “For how long is the vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot?”
  • New Living Translation - Then I heard two holy ones talking to each other. One of them asked, “How long will the events of this vision last? How long will the rebellion that causes desecration stop the daily sacrifices? How long will the Temple and heaven’s army be trampled on?”
  • The Message - “Then I overheard two holy angels talking. One asked, ‘How long is what we see here going to last—the abolishing of daily worship, this devastating judgment against sin, the kicking around of God’s holy people and the Sanctuary?’
  • Christian Standard Bible - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the speaker, “How long will the events of this vision last  — the regular sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the army to be trampled?”
  • New American Standard Bible - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long will the vision about the regular sacrifice apply, while the offense causes horror, so as to allow both the sanctuary and the army to be trampled?”
  • New King James Version - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, “How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled underfoot?”
  • Amplified Bible - Then I heard a holy one (angel) speaking, and another holy one said to the one who was speaking, “How much time will be required to complete the vision regarding the regular sacrifice, the transgression that brings horror, and the trampling underfoot of both the sanctuary and the host [of the people]?”
  • American Standard Version - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said unto that certain one who spake, How long shall be the vision concerning the continual burnt-offering, and the transgression that maketh desolate, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  • King James Version - Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  • New English Translation - Then I heard a holy one speaking. Another holy one said to the one who was speaking, “To what period of time does the vision pertain – this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”
  • World English Bible - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who spoke, “How long will the vision about the continual burnt offering, and the disobedience that makes desolate, to give both the sanctuary and the army to be trodden under foot be?”
  • 新標點和合本 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅(或譯:以色列的軍)踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 當代譯本 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:「異象中出現的有關日常所獻的祭,毀滅性的反叛和踐踏聖所及天軍的事要持續多久呢?」
  • 聖經新譯本 - 我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問他:“這個關於除掉常獻的祭,和引致毀壞的罪過,以及踐踏聖所和聖民(“聖民”和8:10~11的“天象”原文是同一個字)的異象,要到幾時呢?”
  • 中文標準譯本 - 然後我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問那說話的:「這異象,就是有關常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所和天軍被踐踏之事,要到什麼時候呢?」
  • 現代標點和合本 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅 踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」
  • 文理和合譯本 - 我聞一聖者宣言、又有一聖者詢之曰、異象所示、論去日獻之祭、與行毀滅之罪、且付聖所與軍旅、而受足踐、其事延至何時、
  • 文理委辦譯本 - 我聞聖使相語曰、民犯罪戾、都城遭毀、日獻之祭品、悉已棄捐、聖所祭司、俱遭蹂躪、所見之異象、將應於何時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞一聖者 聖者或作聖天使下同 言、又有一聖者、問彼言之聖者曰、異象顯示日獻之祭必除、 民之 罪愆、使毀滅行於國、 民之罪愆使毀滅行於國或作施行毀滅者犯大罪愆 使聖所與軍旅被蹂躪、其事將至何時、 其事將至何時或作此異象應於何時
  • Nueva Versión Internacional - »Escuché entonces que uno de los santos hablaba, y que otro le preguntaba: “¿Cuánto más va a durar esta visión del sacrificio diario, de la rebeldía desoladora, de la entrega del santuario y de la humillación del ejército?”
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 들으니 한 천사가 다른 천사에게 이렇게 물었다. “환상에서 나타난 이 일들이 언제까지 계속될 것이며 범죄하는 일이 매일 드리는 제사를 언제까지 대신할 것인가? 하늘의 군대와 성전이 언제까지 짓밟힐 것인가?”
  • Новый Русский Перевод - Затем я услышал одного святого говорящего и другого святого, сказавшего тому, кто говорил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, за которым следует опустошение, оставлении святилища и о воинстве, которое будет попрано?
  • Восточный перевод - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ?
  • リビングバイブル - それから私は、聖なる御使い二人が話し合っているのを耳にしました。一人が次のように尋ねました。「以前のように、毎日いけにえをささげることができるようになるのは、いつのことだろうか。神殿が破壊されたことの復讐をし、神の民が勝利を得るのは、いつだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - Então ouvi dois anjos conversando, e um deles perguntou ao outro: “Quanto tempo durarão os acontecimentos anunciados por esta visão? Até quando será suprimido o sacrifício diário e a rebelião devastadora prevalecerá? Até quando o santuário e o exército ficarão entregues ao poder do chifre e serão pisoteados?”
  • Hoffnung für alle - Dann hörte ich, wie ein Engel einen anderen fragte: »Wie lange wird all das dauern, was in der Vision zu sehen war? Wann wird man Gott wieder die regelmäßigen Opfer darbringen können? Wann hat die Auflehnung gegen den Herrn des Himmels und die schreckliche Entweihung des Tempels ein Ende?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, tôi nghe hai thiên sứ thánh chuyện trò với nhau. Một thiên sứ hỏi: “Phải mất bao lâu, tế lễ mới được tái lập? Đền Thờ và dân Chúa mới thôi bị quân thù giày xéo?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าได้ยินผู้บริสุทธิ์องค์หนึ่งกล่าว และผู้บริสุทธิ์อีกองค์หนึ่งถามว่า “อีกนานเท่าไรที่นิมิตอันเกี่ยวกับเครื่องบูชาประจำวัน การกบฏซึ่งทำให้เกิดการเริศร้าง สถานนมัสการและกองทัพสวรรค์ถูกเหยียบย่ำจะสำเร็จ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​ผู้​บริสุทธิ์​ผู้​หนึ่ง​พูด​กับ​ผู้​บริสุทธิ์​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​กำลัง​พูด​อยู่​ว่า “เรื่อง​ต่างๆ ใน​ภาพ​นิมิต​จะ​เกิด​ขึ้น​นาน​เท่า​ไร​จึง​จะ​บรรลุ​ผล คือ​เรื่อง​เครื่อง​สักการะ​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​วัน การ​กระทำ​ที่​น่า​ชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​การ​ต่อต้าน​และ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​มัน”
Cross Reference
  • 但以理書 12:11 - 從除掉不斷獻 的燔祭 、並設立那使 地 荒涼的可憎之像、那時候起、必有一千二百九十日。
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
  • 撒迦利亞書 2:3 - 看哪,那跟我說話的天使走出 一步 來,另有一位天使也走出 一步 來迎着他,
  • 撒迦利亞書 2:4 - 對他說:『你跑去告訴那邊那青年人,說:『 耶路撒冷 準會有人居住,像無城牆的鄉村一樣,因為其中有人和牲口很多。
  • 路加福音 21:20 - 『你們幾時看見 耶路撒冷 被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。
  • 但以理書 7:23 - 『 那侍立者 這麼說:「第四隻獸 就是地上必有之第四個國, 跟所有的國大不相同。 牠必吞喫全地, 踐踏它,嚼碎它。
  • 路加福音 10:22 - 就轉過身來對門徒說 :『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也 沒有一個知道 父是誰。』
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:13 - 好讓他、當我們主耶穌帶着他的眾聖者御臨的時候、使你們的心堅固、在我們的父上帝面前、於聖潔上無可責備。
  • 撒迦利亞書 1:9 - 我對那跟我說話的天使說:「主啊,這些是甚麼?」那跟我說話的天使對我說:「我要指示你這些是甚麼。」
  • 撒迦利亞書 1:10 - 那站在桃金孃樹中間的人應聲地說:「這些就是奉永恆主差遣在地上來回巡邏的。」
  • 撒迦利亞書 1:11 - 那些騎馬 的應聲對那站在桃金孃樹中間的永恆主使者說:「我們已在地上來回巡邏;看哪,全地都安居着,都很平靜呢。」
  • 撒迦利亞書 1:12 - 於是永恆主的使者應聲地說:「萬軍之永恆主啊,對你這七十年所惱怒的 耶路撒冷 和 猶大 諸城市你還不施憐憫、要到幾時呢?」
  • 撒迦利亞書 1:19 - 我就 問 那跟我說話的天使說:『這些是甚麼?』他 回答 說:『這些就是那使 猶大 以色列 和 耶路撒冷 四散的角。』
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 士師記 13:18 - 永恆主的使者對他說:『你為甚麼問我的名呢?我的名是奇妙莫名。』
  • 但以理書 7:16 - 我走近侍立者之中的一位,問他這一切事實在是甚麼;他就告訴我,將其解析講明、給我知道:
  • 申命記 33:2 - 他說: 『永恆主從 西乃 而來, 他從 西珥 發晨光、照耀他們, 從 巴蘭 山射發光輝, 帶着 萬萬聖者來臨, 他右手旁有勇士 ,
  • 但以理書 12:5 - 我 但以理 在觀看着,便見另有兩個站立着,一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 但以理書 12:6 - 我 問 身穿細麻服裝、 站 在河水以上的那人說:『這些奇事的結局、要等幾時才到呢?』
  • 詩篇 74:9 - 我們的標幟我們不見了; 不再有神言人了; 我們中間也沒有人知道 這災禍 要到幾時。
  • 馬可福音 13:14 - 『你們幾時看見那「 引致 荒涼的可憎之像」立在不當 立 的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在 猶太 的就要逃到山上;
  • 但以理書 4:23 - 王既看見一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來,說:「要將這樹伐倒毁壞;然而它根上的樹????子卻要留在地裏,用鐵圈和銅圈箍住,在山野的嫩草中讓天露滴濕,使他的分兒跟山野的走獸一樣,直到七個時期他都經歷過去」;
  • 猶大書 1:14 - 亞當 的七世孫 以諾 也指着這些人來傳神言說:『看哪,主帶着他千千萬萬的聖者來臨,
  • 撒迦利亞書 14:5 - 那麼我的山之平谷就必被堵塞住 ;因為山的平谷是延到旁邊的。平谷被堵住,必像 猶大 王 烏西雅 的日子因地震被堵住一樣。永恆主你的上帝 一定來臨,有眾聖者 和 他 同來。
  • 馬太福音 24:15 - 『所以你們幾時看見由神言人 但以理 所說那「 引致 荒涼的可憎之像」立在聖地上(誦讀的人須要了悟啊);
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過上帝; 惟有 在父懷裏的獨生子 將他表彰出來。
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 希伯來人書 10:29 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 以賽亞書 63:18 - 惡人為甚麼大踏步進你的聖地 ? 而 我們的敵人竟踐踏你的聖所呢?
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啓示、知道他們在這些事上所作服事的工、並不是為了自己,乃是為了你們。藉着那些靠聖靈而傳福音給你們的人、這些事如今已經傳告給你們了(聖靈是那從天上被差遣的)。天使也切願詳細窺察這些事呢。
  • 但以理書 11:31 - 由他 指揮 的軍兵必立起來,褻瀆那做保障的聖地,廢除不斷 獻的燔祭 ,設立使 地 荒涼的可憎之像。
  • 詩篇 79:5 - 永恆主啊,要到幾時呢? 你要永久發怒麼? 你的妒憤要像火焚燒麼?
  • 以賽亞書 6:11 - 我說:『主啊,這到幾時為止呢?』他說: 『直到城市荒廢,無人居住, 房屋 空閒 無人,地土廢置荒涼:
  • 啓示錄 6:10 - 他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們 流 血的冤、要等到幾時呢?』
  • 但以理書 9:27 - 一個七之內、他必跟許多人堅定盟約;一個七之一半、他必使宰祭和素祭止息;代替這祭獻的 必是個可憎者、使 聖地 荒涼者,直到毁滅之事、鐵定之事、傾倒在那使 聖地 荒涼者身上為止。』
  • 但以理書 4:13 - 『我在床上,在我腦中 所見 的異象中、我觀看着,就見有一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來。
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 啓示錄 11:2 - 不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
Parallel VersesCross Reference
  • 呂振中譯本 - 我聽見有一位聖者在說話;又有一位聖者 問 那說話的聖者,說:『關於 以下這些事的 異象要延到幾時呢? 關於 這不斷獻的 燔祭之被除掉 和那使 地 荒涼的罪過行為、以及將聖所和拜神儀節任意踐踏的事; 要延到幾時呢 ?
  • 新标点和合本 - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅(或作“以色列的军”)践踏的异象,要到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”
  • 当代译本 - 接着,我听见一位圣者在说话,另一位圣者问他:“异象中出现的有关日常所献的祭,毁灭性的反叛和践踏圣所及天军的事要持续多久呢?”
  • 圣经新译本 - 我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问他:“这个关于除掉常献的祭,和引致毁坏的罪过,以及践踏圣所和圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)的异象,要到几时呢?”
  • 中文标准译本 - 然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”
  • 现代标点和合本 - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅 践踏的异象,要到几时才应验呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅践踏的异象 ,要到几时才应验呢?”
  • New International Version - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, “How long will it take for the vision to be fulfilled—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord’s people?”
  • New International Reader's Version - Then I heard a holy angel speaking. Another holy angel spoke to him. He asked, “How long will it take for the vision to come true? When will the daily sacrifices be stopped? When will those who refuse to obey God be destroyed? When will the temple be handed over to an enemy? And when will some of the Lord’s people be stomped on?”
  • English Standard Version - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one who spoke, “For how long is the vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot?”
  • New Living Translation - Then I heard two holy ones talking to each other. One of them asked, “How long will the events of this vision last? How long will the rebellion that causes desecration stop the daily sacrifices? How long will the Temple and heaven’s army be trampled on?”
  • The Message - “Then I overheard two holy angels talking. One asked, ‘How long is what we see here going to last—the abolishing of daily worship, this devastating judgment against sin, the kicking around of God’s holy people and the Sanctuary?’
  • Christian Standard Bible - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the speaker, “How long will the events of this vision last  — the regular sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the army to be trampled?”
  • New American Standard Bible - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long will the vision about the regular sacrifice apply, while the offense causes horror, so as to allow both the sanctuary and the army to be trampled?”
  • New King James Version - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, “How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled underfoot?”
  • Amplified Bible - Then I heard a holy one (angel) speaking, and another holy one said to the one who was speaking, “How much time will be required to complete the vision regarding the regular sacrifice, the transgression that brings horror, and the trampling underfoot of both the sanctuary and the host [of the people]?”
  • American Standard Version - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said unto that certain one who spake, How long shall be the vision concerning the continual burnt-offering, and the transgression that maketh desolate, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  • King James Version - Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  • New English Translation - Then I heard a holy one speaking. Another holy one said to the one who was speaking, “To what period of time does the vision pertain – this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”
  • World English Bible - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who spoke, “How long will the vision about the continual burnt offering, and the disobedience that makes desolate, to give both the sanctuary and the army to be trodden under foot be?”
  • 新標點和合本 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅(或譯:以色列的軍)踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 當代譯本 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:「異象中出現的有關日常所獻的祭,毀滅性的反叛和踐踏聖所及天軍的事要持續多久呢?」
  • 聖經新譯本 - 我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問他:“這個關於除掉常獻的祭,和引致毀壞的罪過,以及踐踏聖所和聖民(“聖民”和8:10~11的“天象”原文是同一個字)的異象,要到幾時呢?”
  • 中文標準譯本 - 然後我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問那說話的:「這異象,就是有關常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所和天軍被踐踏之事,要到什麼時候呢?」
  • 現代標點和合本 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅 踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」
  • 文理和合譯本 - 我聞一聖者宣言、又有一聖者詢之曰、異象所示、論去日獻之祭、與行毀滅之罪、且付聖所與軍旅、而受足踐、其事延至何時、
  • 文理委辦譯本 - 我聞聖使相語曰、民犯罪戾、都城遭毀、日獻之祭品、悉已棄捐、聖所祭司、俱遭蹂躪、所見之異象、將應於何時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞一聖者 聖者或作聖天使下同 言、又有一聖者、問彼言之聖者曰、異象顯示日獻之祭必除、 民之 罪愆、使毀滅行於國、 民之罪愆使毀滅行於國或作施行毀滅者犯大罪愆 使聖所與軍旅被蹂躪、其事將至何時、 其事將至何時或作此異象應於何時
  • Nueva Versión Internacional - »Escuché entonces que uno de los santos hablaba, y que otro le preguntaba: “¿Cuánto más va a durar esta visión del sacrificio diario, de la rebeldía desoladora, de la entrega del santuario y de la humillación del ejército?”
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 들으니 한 천사가 다른 천사에게 이렇게 물었다. “환상에서 나타난 이 일들이 언제까지 계속될 것이며 범죄하는 일이 매일 드리는 제사를 언제까지 대신할 것인가? 하늘의 군대와 성전이 언제까지 짓밟힐 것인가?”
  • Новый Русский Перевод - Затем я услышал одного святого говорящего и другого святого, сказавшего тому, кто говорил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, за которым следует опустошение, оставлении святилища и о воинстве, которое будет попрано?
  • Восточный перевод - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ?
  • リビングバイブル - それから私は、聖なる御使い二人が話し合っているのを耳にしました。一人が次のように尋ねました。「以前のように、毎日いけにえをささげることができるようになるのは、いつのことだろうか。神殿が破壊されたことの復讐をし、神の民が勝利を得るのは、いつだろうか。」
  • Nova Versão Internacional - Então ouvi dois anjos conversando, e um deles perguntou ao outro: “Quanto tempo durarão os acontecimentos anunciados por esta visão? Até quando será suprimido o sacrifício diário e a rebelião devastadora prevalecerá? Até quando o santuário e o exército ficarão entregues ao poder do chifre e serão pisoteados?”
  • Hoffnung für alle - Dann hörte ich, wie ein Engel einen anderen fragte: »Wie lange wird all das dauern, was in der Vision zu sehen war? Wann wird man Gott wieder die regelmäßigen Opfer darbringen können? Wann hat die Auflehnung gegen den Herrn des Himmels und die schreckliche Entweihung des Tempels ein Ende?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, tôi nghe hai thiên sứ thánh chuyện trò với nhau. Một thiên sứ hỏi: “Phải mất bao lâu, tế lễ mới được tái lập? Đền Thờ và dân Chúa mới thôi bị quân thù giày xéo?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าได้ยินผู้บริสุทธิ์องค์หนึ่งกล่าว และผู้บริสุทธิ์อีกองค์หนึ่งถามว่า “อีกนานเท่าไรที่นิมิตอันเกี่ยวกับเครื่องบูชาประจำวัน การกบฏซึ่งทำให้เกิดการเริศร้าง สถานนมัสการและกองทัพสวรรค์ถูกเหยียบย่ำจะสำเร็จ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​ผู้​บริสุทธิ์​ผู้​หนึ่ง​พูด​กับ​ผู้​บริสุทธิ์​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​กำลัง​พูด​อยู่​ว่า “เรื่อง​ต่างๆ ใน​ภาพ​นิมิต​จะ​เกิด​ขึ้น​นาน​เท่า​ไร​จึง​จะ​บรรลุ​ผล คือ​เรื่อง​เครื่อง​สักการะ​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​วัน การ​กระทำ​ที่​น่า​ชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​การ​ต่อต้าน​และ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​มัน”
  • 但以理書 12:11 - 從除掉不斷獻 的燔祭 、並設立那使 地 荒涼的可憎之像、那時候起、必有一千二百九十日。
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
  • 撒迦利亞書 2:3 - 看哪,那跟我說話的天使走出 一步 來,另有一位天使也走出 一步 來迎着他,
  • 撒迦利亞書 2:4 - 對他說:『你跑去告訴那邊那青年人,說:『 耶路撒冷 準會有人居住,像無城牆的鄉村一樣,因為其中有人和牲口很多。
  • 路加福音 21:20 - 『你們幾時看見 耶路撒冷 被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。
  • 但以理書 7:23 - 『 那侍立者 這麼說:「第四隻獸 就是地上必有之第四個國, 跟所有的國大不相同。 牠必吞喫全地, 踐踏它,嚼碎它。
  • 路加福音 10:22 - 就轉過身來對門徒說 :『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也 沒有一個知道 父是誰。』
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:13 - 好讓他、當我們主耶穌帶着他的眾聖者御臨的時候、使你們的心堅固、在我們的父上帝面前、於聖潔上無可責備。
  • 撒迦利亞書 1:9 - 我對那跟我說話的天使說:「主啊,這些是甚麼?」那跟我說話的天使對我說:「我要指示你這些是甚麼。」
  • 撒迦利亞書 1:10 - 那站在桃金孃樹中間的人應聲地說:「這些就是奉永恆主差遣在地上來回巡邏的。」
  • 撒迦利亞書 1:11 - 那些騎馬 的應聲對那站在桃金孃樹中間的永恆主使者說:「我們已在地上來回巡邏;看哪,全地都安居着,都很平靜呢。」
  • 撒迦利亞書 1:12 - 於是永恆主的使者應聲地說:「萬軍之永恆主啊,對你這七十年所惱怒的 耶路撒冷 和 猶大 諸城市你還不施憐憫、要到幾時呢?」
  • 撒迦利亞書 1:19 - 我就 問 那跟我說話的天使說:『這些是甚麼?』他 回答 說:『這些就是那使 猶大 以色列 和 耶路撒冷 四散的角。』
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 士師記 13:18 - 永恆主的使者對他說:『你為甚麼問我的名呢?我的名是奇妙莫名。』
  • 但以理書 7:16 - 我走近侍立者之中的一位,問他這一切事實在是甚麼;他就告訴我,將其解析講明、給我知道:
  • 申命記 33:2 - 他說: 『永恆主從 西乃 而來, 他從 西珥 發晨光、照耀他們, 從 巴蘭 山射發光輝, 帶着 萬萬聖者來臨, 他右手旁有勇士 ,
  • 但以理書 12:5 - 我 但以理 在觀看着,便見另有兩個站立着,一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 但以理書 12:6 - 我 問 身穿細麻服裝、 站 在河水以上的那人說:『這些奇事的結局、要等幾時才到呢?』
  • 詩篇 74:9 - 我們的標幟我們不見了; 不再有神言人了; 我們中間也沒有人知道 這災禍 要到幾時。
  • 馬可福音 13:14 - 『你們幾時看見那「 引致 荒涼的可憎之像」立在不當 立 的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在 猶太 的就要逃到山上;
  • 但以理書 4:23 - 王既看見一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來,說:「要將這樹伐倒毁壞;然而它根上的樹????子卻要留在地裏,用鐵圈和銅圈箍住,在山野的嫩草中讓天露滴濕,使他的分兒跟山野的走獸一樣,直到七個時期他都經歷過去」;
  • 猶大書 1:14 - 亞當 的七世孫 以諾 也指着這些人來傳神言說:『看哪,主帶着他千千萬萬的聖者來臨,
  • 撒迦利亞書 14:5 - 那麼我的山之平谷就必被堵塞住 ;因為山的平谷是延到旁邊的。平谷被堵住,必像 猶大 王 烏西雅 的日子因地震被堵住一樣。永恆主你的上帝 一定來臨,有眾聖者 和 他 同來。
  • 馬太福音 24:15 - 『所以你們幾時看見由神言人 但以理 所說那「 引致 荒涼的可憎之像」立在聖地上(誦讀的人須要了悟啊);
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過上帝; 惟有 在父懷裏的獨生子 將他表彰出來。
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 希伯來人書 10:29 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 以賽亞書 63:18 - 惡人為甚麼大踏步進你的聖地 ? 而 我們的敵人竟踐踏你的聖所呢?
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啓示、知道他們在這些事上所作服事的工、並不是為了自己,乃是為了你們。藉着那些靠聖靈而傳福音給你們的人、這些事如今已經傳告給你們了(聖靈是那從天上被差遣的)。天使也切願詳細窺察這些事呢。
  • 但以理書 11:31 - 由他 指揮 的軍兵必立起來,褻瀆那做保障的聖地,廢除不斷 獻的燔祭 ,設立使 地 荒涼的可憎之像。
  • 詩篇 79:5 - 永恆主啊,要到幾時呢? 你要永久發怒麼? 你的妒憤要像火焚燒麼?
  • 以賽亞書 6:11 - 我說:『主啊,這到幾時為止呢?』他說: 『直到城市荒廢,無人居住, 房屋 空閒 無人,地土廢置荒涼:
  • 啓示錄 6:10 - 他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們 流 血的冤、要等到幾時呢?』
  • 但以理書 9:27 - 一個七之內、他必跟許多人堅定盟約;一個七之一半、他必使宰祭和素祭止息;代替這祭獻的 必是個可憎者、使 聖地 荒涼者,直到毁滅之事、鐵定之事、傾倒在那使 聖地 荒涼者身上為止。』
  • 但以理書 4:13 - 『我在床上,在我腦中 所見 的異象中、我觀看着,就見有一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來。
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 啓示錄 11:2 - 不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
Bible
Resources
Plans
Donate