Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:1 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying in bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.
  • 新标点和合本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 当代译本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,脑中出现了异象,便把梦记录下来,讲述其中的大意。
  • 圣经新译本 - 巴比伦王伯沙撒第一年,但以理躺在床上时,他作了一个梦,脑海中出现了异象;他就把那梦记录下来,把事情的重点述说出来。
  • 中文标准译本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,看见脑海中的异象。于是他写下了这梦,又述说这梦 的概要。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上作梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • New International Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream.
  • English Standard Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter.
  • New Living Translation - Earlier, during the first year of King Belshazzar’s reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • The Message - In the first year of the reign of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream. What he saw as he slept in his bed terrified him—a real nightmare. Then he wrote out his dream:
  • Christian Standard Bible - In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream with visions in his mind as he was lying in his bed. He wrote down the dream, and here is the summary of his account.
  • New American Standard Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and told the following summary of it.
  • New King James Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.
  • Amplified Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions appeared in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and related a summary of it.
  • American Standard Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • King James Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
  • New English Translation - In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream filled with visions while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion.
  • World English Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • 新標點和合本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在牀上做夢,見了腦中的異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 當代譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,腦中出現了異象,便把夢記錄下來,講述其中的大意。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。
  • 呂振中譯本 - 巴比倫 王 伯沙撒 元年, 但以理 作了一個夢、 看見了 他在床上他腦中所見的異象,就把那夢記錄下來,述說那事的大要。
  • 中文標準譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,看見腦海中的異象。於是他寫下了這夢,又述說這夢 的概要。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,見了腦中的異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年、但以理得夢、在牀見異象、遂書其夢、述其大畧、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年、但以理假寐於榻、得夢遂誌其事、以述於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王 伯沙撒 元年、 一日 但以理 寢於床時、得夢見異象、遂記其夢、述其事之大畧、
  • Nueva Versión Internacional - En el primer año del reinado de Belsasar en Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones mientras yacía en su lecho. Entonces puso por escrito lo más importante de su sueño,
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 벨사살왕 원년에 다니엘이 밤에 꿈을 꾸고 환상을 본 내용을 이렇게 기록하였다:
  • Новый Русский Перевод - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона , Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Даниял лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Даниял лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Дониёл лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cours de la première année du règne de Balthazar, roi de Babylone , comme Daniel était couché sur son lit, il eut un rêve : des visions se présentèrent à son esprit. Il consigna le rêve par écrit. En voici le récit :
  • リビングバイブル - バビロンの王ベルシャツァルの治世第一年のある晩、ダニエルは夢を見、それを書き留めました。夢は次のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho, e certas visões passaram por sua mente, estando ele deitado em sua cama. Ele escreveu o seguinte resumo do seu sonho.
  • Hoffnung für alle - Im 1. Regierungsjahr des babylonischen Königs Belsazar hatte Daniel nachts im Traum eine Vision. Er schrieb alles nieder, was er gesehen hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ nhất triều Bên-xát-sa, vua Ba-by-lôn, một đêm Đa-ni-ên nằm mộng và thấy khải tượng. Đa-ni-ên ghi chép giấc mộng và thuật lại các khải tượng ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีแรกของรัชกาลกษัตริย์เบลชัสซาร์แห่งบาบิโลน ดาเนียลฝันเห็นนิมิตขณะนอนหลับอยู่ เขาได้บันทึกความฝันไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เบลชัสซาร์​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ใน​ปี​แรก ดาเนียล​นอน​ฝัน​และ​เห็น​ภาพ​นิมิต ท่าน​บันทึก​ทุก​เรื่อง​ที่​ฝัน​เห็น
Cross Reference
  • Daniel 8:1 - It was the third year of King Belshazzar’s rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
  • Isaiah 30:8 - The Lord said to me, “Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • Genesis 15:1 - Some time later, Abram had a vision. The Lord said to him, “Abram, do not be afraid. I am like a shield to you. I am your very great reward.”
  • Revelation 10:4 - When they had spoken, I was getting ready to write. But I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said. Do not write it down.”
  • Ezekiel 1:1 - I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • Job 4:13 - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • Daniel 7:7 - “After that, in my vision I looked up and saw a fourth animal. It was terrifying and very powerful. It had large iron teeth. It crushed those it attacked and ate them up. It stomped on anything that was left. It was different from the other animals. And it had ten horns.
  • Daniel 5:22 - “But you knew all that, Belshazzar. After all, you are Nebuchadnezzar’s son. In spite of that, you are still proud.
  • Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • Isaiah 8:1 - The Lord said to me, “Get a large sheet of paper. Write ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’ on it with a pen.”
  • 2 Corinthians 12:1 - We can’t gain anything by bragging. But I have to do it anyway. I am going to tell you what I’ve seen. I want to talk about what the Lord has shown me.
  • Romans 15:4 - Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • Daniel 2:28 - But there is a God in heaven who can explain mysteries. King Nebuchadnezzar, he has shown you what is going to happen. Here is what you dreamed while lying in bed. And here are the visions that passed through your mind.
  • Daniel 2:29 - “Your Majesty, while you were still in bed your mind was troubled. You were thinking about things that haven’t happened yet. The God who explains mysteries showed these things to you.
  • Daniel 7:13 - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Acts 2:18 - In those days, I will pour out my Spirit on my servants. I will pour out my Spirit on both men and women. When I do, they will prophesy.
  • Job 33:14 - He speaks in one way and then another. But we do not even realize it.
  • Job 33:15 - He might speak in a dream or in a vision at night. That’s when people are sound asleep in their beds.
  • Job 33:16 - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • Daniel 7:15 - “My spirit was troubled. The visions that passed through my mind upset me.
  • Numbers 12:6 - Then the Lord said, “Listen to my words. “Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
  • Habakkuk 2:2 - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • Daniel 2:1 - In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had a dream. His mind was troubled. He couldn’t sleep.
  • Genesis 46:2 - God spoke to Israel in a vision at night. “Jacob! Jacob!” he said. “Here I am,” Jacob replied.
  • Revelation 1:19 - “So write down what you have seen. Write about what is happening now and what will happen later.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar gave a huge banquet. He invited a thousand of his nobles to it. He drank wine with them.
  • Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has a dream describe the dream. But let the one who has my message speak it faithfully. Your prophets have given you straw to eat instead of grain,” announces the Lord.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
  • Amos 3:7 - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • Daniel 1:17 - God gave knowledge and understanding to these four young men. So they understood all kinds of writings and subjects. And Daniel could understand all kinds of visions and dreams.
  • Daniel 4:5 - But I had a dream that made me afraid. I was lying in bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying in bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.
  • 新标点和合本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,脑中看见异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 当代译本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,脑中出现了异象,便把梦记录下来,讲述其中的大意。
  • 圣经新译本 - 巴比伦王伯沙撒第一年,但以理躺在床上时,他作了一个梦,脑海中出现了异象;他就把那梦记录下来,把事情的重点述说出来。
  • 中文标准译本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,看见脑海中的异象。于是他写下了这梦,又述说这梦 的概要。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上作梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • New International Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream.
  • English Standard Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter.
  • New Living Translation - Earlier, during the first year of King Belshazzar’s reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • The Message - In the first year of the reign of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream. What he saw as he slept in his bed terrified him—a real nightmare. Then he wrote out his dream:
  • Christian Standard Bible - In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream with visions in his mind as he was lying in his bed. He wrote down the dream, and here is the summary of his account.
  • New American Standard Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and told the following summary of it.
  • New King James Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.
  • Amplified Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions appeared in his mind as he lay on his bed; then he wrote the dream down and related a summary of it.
  • American Standard Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • King James Version - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
  • New English Translation - In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream filled with visions while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion.
  • World English Bible - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • 新標點和合本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在牀上做夢,見了腦中的異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,腦中看見異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 當代譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,腦中出現了異象,便把夢記錄下來,講述其中的大意。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。
  • 呂振中譯本 - 巴比倫 王 伯沙撒 元年, 但以理 作了一個夢、 看見了 他在床上他腦中所見的異象,就把那夢記錄下來,述說那事的大要。
  • 中文標準譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做了一個夢,看見腦海中的異象。於是他寫下了這夢,又述說這夢 的概要。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王伯沙撒元年,但以理在床上做夢,見了腦中的異象,就記錄這夢,述說其中的大意。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年、但以理得夢、在牀見異象、遂書其夢、述其大畧、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王伯沙撒元年、但以理假寐於榻、得夢遂誌其事、以述於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王 伯沙撒 元年、 一日 但以理 寢於床時、得夢見異象、遂記其夢、述其事之大畧、
  • Nueva Versión Internacional - En el primer año del reinado de Belsasar en Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones mientras yacía en su lecho. Entonces puso por escrito lo más importante de su sueño,
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 벨사살왕 원년에 다니엘이 밤에 꿈을 꾸고 환상을 본 내용을 이렇게 기록하였다:
  • Новый Русский Перевод - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона , Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Даниял лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Даниял лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона (в 553 г. до н. э.), когда Дониёл лежал в своей постели, ему во сне были видения. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cours de la première année du règne de Balthazar, roi de Babylone , comme Daniel était couché sur son lit, il eut un rêve : des visions se présentèrent à son esprit. Il consigna le rêve par écrit. En voici le récit :
  • リビングバイブル - バビロンの王ベルシャツァルの治世第一年のある晩、ダニエルは夢を見、それを書き留めました。夢は次のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho, e certas visões passaram por sua mente, estando ele deitado em sua cama. Ele escreveu o seguinte resumo do seu sonho.
  • Hoffnung für alle - Im 1. Regierungsjahr des babylonischen Königs Belsazar hatte Daniel nachts im Traum eine Vision. Er schrieb alles nieder, was er gesehen hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ nhất triều Bên-xát-sa, vua Ba-by-lôn, một đêm Đa-ni-ên nằm mộng và thấy khải tượng. Đa-ni-ên ghi chép giấc mộng và thuật lại các khải tượng ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีแรกของรัชกาลกษัตริย์เบลชัสซาร์แห่งบาบิโลน ดาเนียลฝันเห็นนิมิตขณะนอนหลับอยู่ เขาได้บันทึกความฝันไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เบลชัสซาร์​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ใน​ปี​แรก ดาเนียล​นอน​ฝัน​และ​เห็น​ภาพ​นิมิต ท่าน​บันทึก​ทุก​เรื่อง​ที่​ฝัน​เห็น
  • Daniel 8:1 - It was the third year of King Belshazzar’s rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
  • Isaiah 30:8 - The Lord said to me, “Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • Genesis 15:1 - Some time later, Abram had a vision. The Lord said to him, “Abram, do not be afraid. I am like a shield to you. I am your very great reward.”
  • Revelation 10:4 - When they had spoken, I was getting ready to write. But I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said. Do not write it down.”
  • Ezekiel 1:1 - I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • Job 4:13 - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • Daniel 7:7 - “After that, in my vision I looked up and saw a fourth animal. It was terrifying and very powerful. It had large iron teeth. It crushed those it attacked and ate them up. It stomped on anything that was left. It was different from the other animals. And it had ten horns.
  • Daniel 5:22 - “But you knew all that, Belshazzar. After all, you are Nebuchadnezzar’s son. In spite of that, you are still proud.
  • Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • Isaiah 8:1 - The Lord said to me, “Get a large sheet of paper. Write ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’ on it with a pen.”
  • 2 Corinthians 12:1 - We can’t gain anything by bragging. But I have to do it anyway. I am going to tell you what I’ve seen. I want to talk about what the Lord has shown me.
  • Romans 15:4 - Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • Daniel 2:28 - But there is a God in heaven who can explain mysteries. King Nebuchadnezzar, he has shown you what is going to happen. Here is what you dreamed while lying in bed. And here are the visions that passed through your mind.
  • Daniel 2:29 - “Your Majesty, while you were still in bed your mind was troubled. You were thinking about things that haven’t happened yet. The God who explains mysteries showed these things to you.
  • Daniel 7:13 - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Acts 2:18 - In those days, I will pour out my Spirit on my servants. I will pour out my Spirit on both men and women. When I do, they will prophesy.
  • Job 33:14 - He speaks in one way and then another. But we do not even realize it.
  • Job 33:15 - He might speak in a dream or in a vision at night. That’s when people are sound asleep in their beds.
  • Job 33:16 - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • Daniel 7:15 - “My spirit was troubled. The visions that passed through my mind upset me.
  • Numbers 12:6 - Then the Lord said, “Listen to my words. “Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
  • Habakkuk 2:2 - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • Daniel 2:1 - In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had a dream. His mind was troubled. He couldn’t sleep.
  • Genesis 46:2 - God spoke to Israel in a vision at night. “Jacob! Jacob!” he said. “Here I am,” Jacob replied.
  • Revelation 1:19 - “So write down what you have seen. Write about what is happening now and what will happen later.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar gave a huge banquet. He invited a thousand of his nobles to it. He drank wine with them.
  • Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has a dream describe the dream. But let the one who has my message speak it faithfully. Your prophets have given you straw to eat instead of grain,” announces the Lord.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
  • Amos 3:7 - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • Daniel 1:17 - God gave knowledge and understanding to these four young men. So they understood all kinds of writings and subjects. And Daniel could understand all kinds of visions and dreams.
  • Daniel 4:5 - But I had a dream that made me afraid. I was lying in bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
Bible
Resources
Plans
Donate