Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:16 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Then the king gave a command, and Daniel was brought and thrown into the den of lions. The king said to Daniel, “May your God, whom you constantly serve, rescue you Himself!”
  • 新标点和合本 - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的 神,他必救你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的上帝,他必拯救你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的 神,他必拯救你。”
  • 当代译本 - 王便下令把但以理带来扔进狮子坑。他对但以理说:“愿你一直事奉的上帝拯救你!”
  • 圣经新译本 - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的 神,他必搭救你!”
  • 中文标准译本 - 王下令,人就把但以理带来,扔进狮子坑中。王开口对但以理说:“愿你的神,你一直事奉的那一位,亲自拯救你!”
  • 现代标点和合本 - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的神,他必救你。”
  • 和合本(拼音版) - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的上帝,他必救你。”
  • New International Version - So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • New International Reader's Version - So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions’ den. The king said to him, “You always serve your God faithfully. So may he save you!”
  • English Standard Version - Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • New Living Translation - So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, “May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
  • The Message - The king caved in and ordered Daniel brought and thrown into the lions’ den. But he said to Daniel, “Your God, to whom you are so loyal, is going to get you out of this.”
  • Christian Standard Bible - So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you continually serve, rescue you!”
  • New American Standard Bible - Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions’ den. The king said to Daniel, “ Your God whom you continually serve will Himself rescue you.”
  • New King James Version - So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel, “Your God, whom you serve continually, He will deliver you.”
  • American Standard Version - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • King James Version - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • New English Translation - So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”
  • World English Bible - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel, “Your God whom you serve continually, he will deliver you.”
  • 新標點和合本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常事奉的神,他必救你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的上帝,他必拯救你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的 神,他必拯救你。」
  • 當代譯本 - 王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你一直事奉的上帝拯救你!」
  • 聖經新譯本 - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:“你常常事奉的 神,他必搭救你!”
  • 呂振中譯本 - 於是王下了令,人就把 但以理 帶了來,扔在獅子坑中。王應時對 但以理 說:『願你的上帝、你所不斷事奉的、願他解救你!』
  • 中文標準譯本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔進獅子坑中。王開口對但以理說:「願你的神,你一直事奉的那一位,親自拯救你!」
  • 現代標點和合本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常侍奉的神,他必救你。」
  • 文理和合譯本 - 王乃出命、則攜但以理至、投於獅洞、王謂但以理曰、爾所恆事之上帝必救爾、
  • 文理委辦譯本 - 王命取但以理投諸獅穴、告但以理曰、爾恆事上帝、上帝必復援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王遂命人以 但以理 攜至、投之獅穴、告 但以理 曰、爾所恆事之天主、必 必或作願其 救爾、
  • Nueva Versión Internacional - El rey dio entonces la orden, y Daniel fue arrojado al foso de los leones. Allí el rey animaba a Daniel: —¡Que tu Dios, a quien siempre sirves, se digne salvarte!
  • 현대인의 성경 - 그래서 왕은 하는 수 없이 명령을 내리고 말았다. 그러자 그들은 다니엘을 끌어다가 사자굴에 던져 넣었다. 그때 왕은 다니엘에게 “네가 항상 섬기는 네 하나님이 너를 구원하시기 바란다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь отдал приказ, и Даниила привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниилу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасет тебя!
  • Восточный перевод - Тогда царь отдал приказ, и Данияла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниялу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь отдал приказ, и Данияла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниялу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь отдал приказ, и Дониёла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Дониёлу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ces hommes se rendirent ensemble chez le roi et lui dirent : Sache, Majesté, que la loi des Mèdes et des Perses veut que toute interdiction et tout décret promulgués par le roi soient irrévocables.
  • リビングバイブル - とうとう王は、ダニエルを逮捕するよう命じました。ダニエルは捕らえられ、ライオンの穴に投げ込まれたのです。王はダニエルに呼びかけました。「おまえがいつも礼拝している神が、どうか、おまえを救ってくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Então o rei deu ordens, e eles trouxeram Daniel e o jogaram na cova dos leões. O rei, porém, disse a Daniel: “Que o seu Deus, a quem você serve continuamente, o livre!”
  • Hoffnung für alle - Da kamen die Männer wieder zum König gelaufen und erinnerten ihn noch einmal daran, dass nach dem Gesetz der Meder und Perser kein königlicher Erlass abgeändert werden dürfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua buộc lòng ra lệnh bắt Đa-ni-ên và ném vào hang sư tử. Vua cố trấn an Đa-ni-ên: “Đức Chúa Trời mà ngươi luôn luôn phục vụ sẽ cứu ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นกษัตริย์จึงมีพระบัญชา และพวกเขาก็จับดาเนียลโยนลงในถ้ำสิงโต กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “ขอให้พระเจ้าที่เจ้าปรนนิบัติเสมอมานั้นช่วยเหลือเจ้าเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​จึง​สั่ง​ให้​นำ​ดาเนียล​มา เพื่อ​โยน​ท่าน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ที่​เจ้า​นมัสการ​มา​โดย​ตลอด​ช่วย​เจ้า​ให้​ปลอดภัย”
Cross Reference
  • Acts 27:23 - For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,
  • Acts 27:24 - and said, ‘Stop being afraid, Paul. You must stand before Caesar; and behold, God has given you [the lives of] all those who are sailing with you.’
  • Romans 13:3 - For [civil] authorities are not a source of fear for [people of] good behavior, but for [those who do] evil. Do you want to be unafraid of authority? Do what is good and you will receive approval and commendation.
  • Acts 24:27 - But after two years had passed, Felix was succeeded [in office] by Porcius Festus; and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
  • Mark 15:14 - But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!”
  • Mark 15:15 - So Pilate, wishing to satisfy the crowd, set Barabbas free for them; and after having Jesus scourged, he handed Him over [to his soldiers] to be crucified.
  • Acts 25:9 - But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul, “ Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial there in my presence [before the Jewish Sanhedrin] on these charges?”
  • Jeremiah 26:14 - As for me, behold, I am in your hands; do with me as seems good and suitable to you.
  • Acts 25:11 - Therefore, if I am guilty and have committed anything worthy of death, I do not try to escape death; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar (Emperor Nero).”
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Matthew 27:23 - And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!”
  • Matthew 27:24 - So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a riot was breaking out, he took water and washed his hands [to ceremonially cleanse himself of guilt] in the presence of the crowd, saying, “I am innocent of this [righteous] Man’s blood; see to that yourselves.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “Let [the responsibility for] His blood be on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - So he set Barabbas free for them; but after having Jesus severely whipped (scourged), he handed Him over to be crucified.
  • Matthew 14:8 - She, being coached by her mother [Herodias], said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
  • Matthew 14:9 - The king was distressed, but because of his oaths, and because of his dinner guests, he ordered it to be given her.
  • Matthew 14:10 - He sent and had John beheaded in the prison.
  • John 19:12 - As a result of this, Pilate kept making efforts to release Him, but the Jews kept screaming, “ If you release this Man, you are no friend of Caesar! Anyone who makes himself out [to be] a king opposes Caesar [and rebels against the emperor]!”
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  • John 19:14 - Now it was the day of Preparation for the Passover [week], and it was about the sixth hour (noon). He said to the Jews, “Look, your King!”
  • John 19:15 - But they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
  • John 19:16 - Then he handed Him over to them to be crucified.
  • Daniel 6:7 - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors have consulted and agreed together that the king should establish a royal statute and enforce an injunction that anyone who petitions (prays to) any god or man besides you, O king, during the next thirty days, shall be thrown into the den of lions.
  • Jeremiah 38:5 - Then King Zedekiah [fearing the princes] said, “Listen, he is in your hand; for the king is in no position to do anything against you.”
  • Mark 6:25 - And she rushed back to the king and asked, saying, “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter!”
  • Mark 6:26 - The king was deeply grieved, but because of his oaths and his dinner guests [who might have regarded him as weak], he was unwilling to [break his word and] refuse her.
  • Mark 6:27 - So the king immediately sent for an executioner and commanded him to bring back John’s head. And he went and had John beheaded in the prison,
  • Mark 6:28 - and brought back his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  • Proverbs 29:25 - The fear of man brings a snare, But whoever trusts in and puts his confidence in the Lord will be exalted and safe.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes.
  • Daniel 6:20 - When he had come near the den, he called out to Daniel with a troubled voice. The king said to Daniel, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you constantly serve, been able to rescue you from the lions?”
  • 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, though anointed king; these men, the sons of Zeruiah, are too difficult for me. May the Lord repay the evildoer [Joab] in accordance with his wickedness!”
  • Daniel 3:17 - If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and He will rescue us from your hand, O king.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Daniel 3:28 - Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has sent His angel and rescued His servants who believed in, trusted in, and relied on Him! They violated the king’s command and surrendered their bodies rather than serve or worship any god except their own God.
  • Psalms 91:14 - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • Psalms 91:15 - He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Psalms 91:16 - With a long life I will satisfy him And I will let him see My salvation.”
  • Job 5:19 - He will rescue you from six troubles; Even in seven, evil will not touch you.
  • Psalms 37:39 - But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their refuge and stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Then the king gave a command, and Daniel was brought and thrown into the den of lions. The king said to Daniel, “May your God, whom you constantly serve, rescue you Himself!”
  • 新标点和合本 - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的 神,他必救你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的上帝,他必拯救你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的 神,他必拯救你。”
  • 当代译本 - 王便下令把但以理带来扔进狮子坑。他对但以理说:“愿你一直事奉的上帝拯救你!”
  • 圣经新译本 - 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的 神,他必搭救你!”
  • 中文标准译本 - 王下令,人就把但以理带来,扔进狮子坑中。王开口对但以理说:“愿你的神,你一直事奉的那一位,亲自拯救你!”
  • 现代标点和合本 - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的神,他必救你。”
  • 和合本(拼音版) - 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的上帝,他必救你。”
  • New International Version - So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • New International Reader's Version - So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions’ den. The king said to him, “You always serve your God faithfully. So may he save you!”
  • English Standard Version - Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • New Living Translation - So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, “May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
  • The Message - The king caved in and ordered Daniel brought and thrown into the lions’ den. But he said to Daniel, “Your God, to whom you are so loyal, is going to get you out of this.”
  • Christian Standard Bible - So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel, “May your God, whom you continually serve, rescue you!”
  • New American Standard Bible - Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions’ den. The king said to Daniel, “ Your God whom you continually serve will Himself rescue you.”
  • New King James Version - So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel, “Your God, whom you serve continually, He will deliver you.”
  • American Standard Version - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • King James Version - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • New English Translation - So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”
  • World English Bible - Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel, “Your God whom you serve continually, he will deliver you.”
  • 新標點和合本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常事奉的神,他必救你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的上帝,他必拯救你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的 神,他必拯救你。」
  • 當代譯本 - 王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你一直事奉的上帝拯救你!」
  • 聖經新譯本 - 於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:“你常常事奉的 神,他必搭救你!”
  • 呂振中譯本 - 於是王下了令,人就把 但以理 帶了來,扔在獅子坑中。王應時對 但以理 說:『願你的上帝、你所不斷事奉的、願他解救你!』
  • 中文標準譯本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔進獅子坑中。王開口對但以理說:「願你的神,你一直事奉的那一位,親自拯救你!」
  • 現代標點和合本 - 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常侍奉的神,他必救你。」
  • 文理和合譯本 - 王乃出命、則攜但以理至、投於獅洞、王謂但以理曰、爾所恆事之上帝必救爾、
  • 文理委辦譯本 - 王命取但以理投諸獅穴、告但以理曰、爾恆事上帝、上帝必復援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王遂命人以 但以理 攜至、投之獅穴、告 但以理 曰、爾所恆事之天主、必 必或作願其 救爾、
  • Nueva Versión Internacional - El rey dio entonces la orden, y Daniel fue arrojado al foso de los leones. Allí el rey animaba a Daniel: —¡Que tu Dios, a quien siempre sirves, se digne salvarte!
  • 현대인의 성경 - 그래서 왕은 하는 수 없이 명령을 내리고 말았다. 그러자 그들은 다니엘을 끌어다가 사자굴에 던져 넣었다. 그때 왕은 다니엘에게 “네가 항상 섬기는 네 하나님이 너를 구원하시기 바란다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь отдал приказ, и Даниила привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниилу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасет тебя!
  • Восточный перевод - Тогда царь отдал приказ, и Данияла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниялу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь отдал приказ, и Данияла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Даниялу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь отдал приказ, и Дониёла привели и бросили в яму со львами. Царь сказал Дониёлу: – Пусть твой Бог, Которому ты верно служишь, спасёт тебя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ces hommes se rendirent ensemble chez le roi et lui dirent : Sache, Majesté, que la loi des Mèdes et des Perses veut que toute interdiction et tout décret promulgués par le roi soient irrévocables.
  • リビングバイブル - とうとう王は、ダニエルを逮捕するよう命じました。ダニエルは捕らえられ、ライオンの穴に投げ込まれたのです。王はダニエルに呼びかけました。「おまえがいつも礼拝している神が、どうか、おまえを救ってくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Então o rei deu ordens, e eles trouxeram Daniel e o jogaram na cova dos leões. O rei, porém, disse a Daniel: “Que o seu Deus, a quem você serve continuamente, o livre!”
  • Hoffnung für alle - Da kamen die Männer wieder zum König gelaufen und erinnerten ihn noch einmal daran, dass nach dem Gesetz der Meder und Perser kein königlicher Erlass abgeändert werden dürfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua buộc lòng ra lệnh bắt Đa-ni-ên và ném vào hang sư tử. Vua cố trấn an Đa-ni-ên: “Đức Chúa Trời mà ngươi luôn luôn phục vụ sẽ cứu ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นกษัตริย์จึงมีพระบัญชา และพวกเขาก็จับดาเนียลโยนลงในถ้ำสิงโต กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “ขอให้พระเจ้าที่เจ้าปรนนิบัติเสมอมานั้นช่วยเหลือเจ้าเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​จึง​สั่ง​ให้​นำ​ดาเนียล​มา เพื่อ​โยน​ท่าน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ที่​เจ้า​นมัสการ​มา​โดย​ตลอด​ช่วย​เจ้า​ให้​ปลอดภัย”
  • Acts 27:23 - For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,
  • Acts 27:24 - and said, ‘Stop being afraid, Paul. You must stand before Caesar; and behold, God has given you [the lives of] all those who are sailing with you.’
  • Romans 13:3 - For [civil] authorities are not a source of fear for [people of] good behavior, but for [those who do] evil. Do you want to be unafraid of authority? Do what is good and you will receive approval and commendation.
  • Acts 24:27 - But after two years had passed, Felix was succeeded [in office] by Porcius Festus; and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
  • Mark 15:14 - But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!”
  • Mark 15:15 - So Pilate, wishing to satisfy the crowd, set Barabbas free for them; and after having Jesus scourged, he handed Him over [to his soldiers] to be crucified.
  • Acts 25:9 - But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul, “ Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial there in my presence [before the Jewish Sanhedrin] on these charges?”
  • Jeremiah 26:14 - As for me, behold, I am in your hands; do with me as seems good and suitable to you.
  • Acts 25:11 - Therefore, if I am guilty and have committed anything worthy of death, I do not try to escape death; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar (Emperor Nero).”
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Matthew 27:23 - And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!”
  • Matthew 27:24 - So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a riot was breaking out, he took water and washed his hands [to ceremonially cleanse himself of guilt] in the presence of the crowd, saying, “I am innocent of this [righteous] Man’s blood; see to that yourselves.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “Let [the responsibility for] His blood be on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - So he set Barabbas free for them; but after having Jesus severely whipped (scourged), he handed Him over to be crucified.
  • Matthew 14:8 - She, being coached by her mother [Herodias], said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
  • Matthew 14:9 - The king was distressed, but because of his oaths, and because of his dinner guests, he ordered it to be given her.
  • Matthew 14:10 - He sent and had John beheaded in the prison.
  • John 19:12 - As a result of this, Pilate kept making efforts to release Him, but the Jews kept screaming, “ If you release this Man, you are no friend of Caesar! Anyone who makes himself out [to be] a king opposes Caesar [and rebels against the emperor]!”
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  • John 19:14 - Now it was the day of Preparation for the Passover [week], and it was about the sixth hour (noon). He said to the Jews, “Look, your King!”
  • John 19:15 - But they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
  • John 19:16 - Then he handed Him over to them to be crucified.
  • Daniel 6:7 - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors have consulted and agreed together that the king should establish a royal statute and enforce an injunction that anyone who petitions (prays to) any god or man besides you, O king, during the next thirty days, shall be thrown into the den of lions.
  • Jeremiah 38:5 - Then King Zedekiah [fearing the princes] said, “Listen, he is in your hand; for the king is in no position to do anything against you.”
  • Mark 6:25 - And she rushed back to the king and asked, saying, “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter!”
  • Mark 6:26 - The king was deeply grieved, but because of his oaths and his dinner guests [who might have regarded him as weak], he was unwilling to [break his word and] refuse her.
  • Mark 6:27 - So the king immediately sent for an executioner and commanded him to bring back John’s head. And he went and had John beheaded in the prison,
  • Mark 6:28 - and brought back his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  • Proverbs 29:25 - The fear of man brings a snare, But whoever trusts in and puts his confidence in the Lord will be exalted and safe.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes.
  • Daniel 6:20 - When he had come near the den, he called out to Daniel with a troubled voice. The king said to Daniel, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you constantly serve, been able to rescue you from the lions?”
  • 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, though anointed king; these men, the sons of Zeruiah, are too difficult for me. May the Lord repay the evildoer [Joab] in accordance with his wickedness!”
  • Daniel 3:17 - If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and He will rescue us from your hand, O king.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Daniel 3:28 - Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has sent His angel and rescued His servants who believed in, trusted in, and relied on Him! They violated the king’s command and surrendered their bodies rather than serve or worship any god except their own God.
  • Psalms 91:14 - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
  • Psalms 91:15 - He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Psalms 91:16 - With a long life I will satisfy him And I will let him see My salvation.”
  • Job 5:19 - He will rescue you from six troubles; Even in seven, evil will not touch you.
  • Psalms 37:39 - But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their refuge and stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
Bible
Resources
Plans
Donate