Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:30 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
Cross Reference
  • 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖箭頭, 抓住盾牌。 論到巴比倫,耶和華定意要毀滅它,所以激起瑪代君王的心;這是耶和華報仇,為他的聖殿報仇。
  • 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣擺設盛筵,與這一千人飲酒。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒在歡飲之間,吩咐人將他父 尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿所擄掠的金銀器皿拿來,好使王與大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 以賽亞書 21:5 - 有人擺設筵席, 鋪上地毯,又吃又喝。 「官長啊,起來, 抹亮盾牌。」
  • 以賽亞書 21:6 - 主對我如此說: 「你去設立守望者, 讓他報告他所看見的。
  • 以賽亞書 21:7 - 他會看見一對一對騎着馬的軍隊, 又看見驢隊,駱駝隊, 他要留心聽,仔細地聽。」
  • 以賽亞書 21:8 - 他如獅子般吼叫 : 「主啊,我白天常站在瞭望樓, 徹夜立在我的瞭望臺。」
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一對一對騎着馬的軍隊前來。 他就回應說:「巴比倫傾倒了!傾倒了! 他把巴比倫神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。」
  • 以賽亞書 47:9 - 哪知,喪子、寡居這兩件事 一日之間忽然臨到你; 你雖多行邪術、廣施魔咒, 這兩件事必全然臨到你身上。
  • 耶利米書 51:39 - 他們食慾一來的時候, 我必為他們擺設酒席, 使他們沉醉,好叫他們快樂; 他們睡了長覺,永不醒起。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 51:57 - 我必使巴比倫的領袖、 智慧人、省長、官員和勇士都喝醉, 使他們永遠沉睡,不再醒起。 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 耶利米書 51:31 - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
  • 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖箭頭, 抓住盾牌。 論到巴比倫,耶和華定意要毀滅它,所以激起瑪代君王的心;這是耶和華報仇,為他的聖殿報仇。
  • 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣擺設盛筵,與這一千人飲酒。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒在歡飲之間,吩咐人將他父 尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿所擄掠的金銀器皿拿來,好使王與大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 以賽亞書 21:5 - 有人擺設筵席, 鋪上地毯,又吃又喝。 「官長啊,起來, 抹亮盾牌。」
  • 以賽亞書 21:6 - 主對我如此說: 「你去設立守望者, 讓他報告他所看見的。
  • 以賽亞書 21:7 - 他會看見一對一對騎着馬的軍隊, 又看見驢隊,駱駝隊, 他要留心聽,仔細地聽。」
  • 以賽亞書 21:8 - 他如獅子般吼叫 : 「主啊,我白天常站在瞭望樓, 徹夜立在我的瞭望臺。」
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一對一對騎着馬的軍隊前來。 他就回應說:「巴比倫傾倒了!傾倒了! 他把巴比倫神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。」
  • 以賽亞書 47:9 - 哪知,喪子、寡居這兩件事 一日之間忽然臨到你; 你雖多行邪術、廣施魔咒, 這兩件事必全然臨到你身上。
  • 耶利米書 51:39 - 他們食慾一來的時候, 我必為他們擺設酒席, 使他們沉醉,好叫他們快樂; 他們睡了長覺,永不醒起。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 51:57 - 我必使巴比倫的領袖、 智慧人、省長、官員和勇士都喝醉, 使他們永遠沉睡,不再醒起。 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 耶利米書 51:31 - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
Bible
Resources
Plans
Donate