Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:13 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Пусть отойдет от него человеческий разум, и дастся ему разум звериный, пока не пройдет семь лет.
  • 新标点和合本 - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我观看,我在床上脑中的异象是这样,看哪,有守望者,就是神圣的一位,从天而降,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我观看,我在床上脑中的异象是这样,看哪,有守望者,就是神圣的一位,从天而降,
  • 当代译本 - “‘我躺在床上时脑中出现了异象,我看见一位圣洁的守望者从天而降。
  • 圣经新译本 - “‘我躺在床上,在我脑海出现的异象中,我看见有一位守望者,就是圣者,从天上下来,
  • 中文标准译本 - “我在床上时,我在脑海中的异象里继续观看,看哪,有一位守望者,就是一位圣者,从天上降下!
  • 现代标点和合本 - 我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
  • 和合本(拼音版) - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
  • New International Version - “In the visions I saw while lying in bed, I looked, and there before me was a holy one, a messenger, coming down from heaven.
  • New International Reader's Version - “While I was still lying in bed, I looked up. In my visions, I saw a holy one. He was a messenger. He was coming down from heaven.
  • English Standard Version - “I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
  • New Living Translation - “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • The Message - “‘And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven, and call out: Chop down the tree, lop off its branches, strip its leaves and scatter its fruit. Chase the animals from beneath it and shoo the birds from its branches. But leave the stump and roots in the ground, belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow.
  • Christian Standard Bible - “As I was lying in my bed, I also saw in the visions of my mind a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • New American Standard Bible - ‘I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven.
  • New King James Version - “I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • Amplified Bible - ‘And behold, I saw in the visions of my mind as I lay on my bed, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven.
  • American Standard Version - I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
  • King James Version - I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
  • New English Translation - While I was watching in my mind’s visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.
  • World English Bible - “I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
  • 新標點和合本 - 「我在牀上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,
  • 當代譯本 - 「『我躺在床上時腦中出現了異象,我看見一位聖潔的守望者從天而降。
  • 聖經新譯本 - “‘我躺在床上,在我腦海出現的異象中,我看見有一位守望者,就是聖者,從天上下來,
  • 呂振中譯本 - 『我在床上,在我腦中 所見 的異象中、我觀看着,就見有一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來。
  • 中文標準譯本 - 「我在床上時,我在腦海中的異象裡繼續觀看,看哪,有一位守望者,就是一位聖者,從天上降下!
  • 現代標點和合本 - 我在床上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降,
  • 文理和合譯本 - 我在牀所得之異象、見一儆醒之聖使、自天而降、
  • 文理委辦譯本 - 我卧於榻、夢聖使者、巡察者、自天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我寢於床、所見之異象中、又見守護之聖者、 聖者或作聖天使下同 自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - »En la visión que tuve mientras reposaba en mi lecho, vi ante mí a un mensajero santo que descendía del cielo
  • 현대인의 성경 - “내가 또 잠자리에 누워 환상 가운데 보니 하늘에서 한 천사가 내려와
  • Восточный перевод - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme perdra la raison et se prendra pour une bête jusqu’à ce qu’aient passé sept temps .
  • リビングバイブル - 以上のようなことを夢で見ていると、神の使いの一人が天から降りて来るのが見えた。
  • Nova Versão Internacional - Nas visões que tive deitado em minha cama, olhei e vi diante de mim uma sentinela, um anjo que descia do céu;
  • Hoffnung für alle - Er wird seinen menschlichen Verstand verlieren und einem Tier gleichen. Sieben Zeiträume lang soll dies dauern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đang quan sát, bỗng Đấng canh giữ, tức là Đấng Thánh, từ trời ngự xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขณะนอนอยู่บนเตียง เราเห็นนิมิตคือ เรามองไปเห็นทูตสวรรค์ ผู้บริสุทธิ์ลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​เรา​เห็น​อยู่​ใน​ความ​นึก​คิด​ของ​เรา​ขณะ​ที่​เรา​นอน​อยู่ ดู​เถิด มี​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​บริสุทธิ์​ผู้​หนึ่ง​ลง​มา​จาก​ฟ้า​สวรรค์
Cross Reference
  • Даниил 4:10 - В видениях, бывших мне, когда я лежал в постели, я видел, как святой страж сошел с небес.
  • Матфея 25:31 - Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы.
  • Псалтирь 103:20 - Ты простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
  • Луки 4:34 - – А-а-а! Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!
  • Даниил 7:17 - „Четыре великих зверя – это четыре царства, которые поднимутся на земле.
  • Даниил 7:23 - Он сказал мне так: „Четвертый зверь есть четвертое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрет всю землю, попирая ее и круша.
  • Марка 1:24 - – Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!
  • Откровение 14:10 - тот будет пить вино Божьей ярости, вино неразбавленное, приготовленное в чаше Его гнева, и будет мучиться в горящей сере на глазах у святых ангелов и Ягненка.
  • Псалтирь 89:7 - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Захария 14:5 - Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • Иуды 1:14 - Енох, потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот пришел Господь с многими тысячами святых Своих,
  • Даниил 4:23 - Повеление оставить пень с корнями означает, что твое царство будет возвращено тебе, когда ты признаешь, что Небеса правят всем.
  • Даниил 4:5 - Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
  • Даниил 7:1 - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона , Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Даниил 8:13 - Затем я услышал одного святого говорящего и другого святого, сказавшего тому, кто говорил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, за которым следует опустошение, оставлении святилища и о воинстве, которое будет попрано?
  • Второзаконие 33:2 - Он сказал: – Господь пришел от Синая, взошел над Своим народом от Сеира; воссиял от горы Паран . Он шел с мириадами святых с юга, со склонов Своей горы .
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Пусть отойдет от него человеческий разум, и дастся ему разум звериный, пока не пройдет семь лет.
  • 新标点和合本 - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我观看,我在床上脑中的异象是这样,看哪,有守望者,就是神圣的一位,从天而降,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我观看,我在床上脑中的异象是这样,看哪,有守望者,就是神圣的一位,从天而降,
  • 当代译本 - “‘我躺在床上时脑中出现了异象,我看见一位圣洁的守望者从天而降。
  • 圣经新译本 - “‘我躺在床上,在我脑海出现的异象中,我看见有一位守望者,就是圣者,从天上下来,
  • 中文标准译本 - “我在床上时,我在脑海中的异象里继续观看,看哪,有一位守望者,就是一位圣者,从天上降下!
  • 现代标点和合本 - 我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
  • 和合本(拼音版) - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
  • New International Version - “In the visions I saw while lying in bed, I looked, and there before me was a holy one, a messenger, coming down from heaven.
  • New International Reader's Version - “While I was still lying in bed, I looked up. In my visions, I saw a holy one. He was a messenger. He was coming down from heaven.
  • English Standard Version - “I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
  • New Living Translation - “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
  • The Message - “‘And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven, and call out: Chop down the tree, lop off its branches, strip its leaves and scatter its fruit. Chase the animals from beneath it and shoo the birds from its branches. But leave the stump and roots in the ground, belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow.
  • Christian Standard Bible - “As I was lying in my bed, I also saw in the visions of my mind a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • New American Standard Bible - ‘I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven.
  • New King James Version - “I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • Amplified Bible - ‘And behold, I saw in the visions of my mind as I lay on my bed, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven.
  • American Standard Version - I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
  • King James Version - I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
  • New English Translation - While I was watching in my mind’s visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.
  • World English Bible - “I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
  • 新標點和合本 - 「我在牀上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,
  • 當代譯本 - 「『我躺在床上時腦中出現了異象,我看見一位聖潔的守望者從天而降。
  • 聖經新譯本 - “‘我躺在床上,在我腦海出現的異象中,我看見有一位守望者,就是聖者,從天上下來,
  • 呂振中譯本 - 『我在床上,在我腦中 所見 的異象中、我觀看着,就見有一位警衛者、就是一位聖者、從天上降下來。
  • 中文標準譯本 - 「我在床上時,我在腦海中的異象裡繼續觀看,看哪,有一位守望者,就是一位聖者,從天上降下!
  • 現代標點和合本 - 我在床上腦中的異象,見有一位守望的聖者從天而降,
  • 文理和合譯本 - 我在牀所得之異象、見一儆醒之聖使、自天而降、
  • 文理委辦譯本 - 我卧於榻、夢聖使者、巡察者、自天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我寢於床、所見之異象中、又見守護之聖者、 聖者或作聖天使下同 自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - »En la visión que tuve mientras reposaba en mi lecho, vi ante mí a un mensajero santo que descendía del cielo
  • 현대인의 성경 - “내가 또 잠자리에 누워 환상 가운데 보니 하늘에서 한 천사가 내려와
  • Восточный перевод - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet homme perdra la raison et se prendra pour une bête jusqu’à ce qu’aient passé sept temps .
  • リビングバイブル - 以上のようなことを夢で見ていると、神の使いの一人が天から降りて来るのが見えた。
  • Nova Versão Internacional - Nas visões que tive deitado em minha cama, olhei e vi diante de mim uma sentinela, um anjo que descia do céu;
  • Hoffnung für alle - Er wird seinen menschlichen Verstand verlieren und einem Tier gleichen. Sieben Zeiträume lang soll dies dauern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đang quan sát, bỗng Đấng canh giữ, tức là Đấng Thánh, từ trời ngự xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขณะนอนอยู่บนเตียง เราเห็นนิมิตคือ เรามองไปเห็นทูตสวรรค์ ผู้บริสุทธิ์ลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​เรา​เห็น​อยู่​ใน​ความ​นึก​คิด​ของ​เรา​ขณะ​ที่​เรา​นอน​อยู่ ดู​เถิด มี​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​บริสุทธิ์​ผู้​หนึ่ง​ลง​มา​จาก​ฟ้า​สวรรค์
  • Даниил 4:10 - В видениях, бывших мне, когда я лежал в постели, я видел, как святой страж сошел с небес.
  • Матфея 25:31 - Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы.
  • Псалтирь 103:20 - Ты простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
  • Луки 4:34 - – А-а-а! Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!
  • Даниил 7:17 - „Четыре великих зверя – это четыре царства, которые поднимутся на земле.
  • Даниил 7:23 - Он сказал мне так: „Четвертый зверь есть четвертое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрет всю землю, попирая ее и круша.
  • Марка 1:24 - – Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!
  • Откровение 14:10 - тот будет пить вино Божьей ярости, вино неразбавленное, приготовленное в чаше Его гнева, и будет мучиться в горящей сере на глазах у святых ангелов и Ягненка.
  • Псалтирь 89:7 - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
  • Захария 14:5 - Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • Иуды 1:14 - Енох, потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот пришел Господь с многими тысячами святых Своих,
  • Даниил 4:23 - Повеление оставить пень с корнями означает, что твое царство будет возвращено тебе, когда ты признаешь, что Небеса правят всем.
  • Даниил 4:5 - Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
  • Даниил 7:1 - В первом году правления Валтасара, царя Вавилона , Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
  • Даниил 8:13 - Затем я услышал одного святого говорящего и другого святого, сказавшего тому, кто говорил: – Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, за которым следует опустошение, оставлении святилища и о воинстве, которое будет попрано?
  • Второзаконие 33:2 - Он сказал: – Господь пришел от Синая, взошел над Своим народом от Сеира; воссиял от горы Паран . Он шел с мириадами святых с юга, со склонов Своей горы .
Bible
Resources
Plans
Donate