Parallel Verses
- American Standard Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- 新标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 当代译本 - 那时,有几个占星家前来控告犹大人。
- 圣经新译本 - 那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
- 中文标准译本 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
- 现代标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本(拼音版) - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- New International Version - At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
- New International Reader's Version - At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
- English Standard Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
- New Living Translation - But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
- The Message - Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”
- Christian Standard Bible - Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
- New American Standard Bible - For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
- New King James Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
- Amplified Bible - At that time certain Chaldeans came forward and brought [malicious] accusations against the Jews.
- King James Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
- New English Translation - Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
- World English Bible - Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- 新標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 當代譯本 - 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
- 聖經新譯本 - 那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
- 呂振中譯本 - 那時就有幾個 迦勒底 人進前來、誣衊控告了這幾個 猶大 人。
- 中文標準譯本 - 當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
- 現代標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 文理和合譯本 - 時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
- 文理委辦譯本 - 有迦勒底人趨前控告猶大人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時有 迦勒底 人趨前、控告 猶大 人、
- Nueva Versión Internacional - Pero algunos astrólogos se presentaron ante el rey y acusaron a los judíos:
- 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바빌로니아 사람들이 유다 사람들을 고발하며
- Новый Русский Перевод - В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
- リビングバイブル - ところが、ある役人たちが王のもとへ来て、像を拝まなかったユダヤ人のことを訴えました。
- Nova Versão Internacional - Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
- Hoffnung für alle - Einige Sterndeuter aber verklagten die Juden bei Nebukadnezar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, các chiêm tinh gia đến tố cáo những người Giu-đa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นมีโหราจารย์ บางคนมาทูลฟ้องกษัตริย์เรื่องชาวยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้น ชาวเคลเดียบางคนถือโอกาสกล่าวหาว่าร้ายชาวยิว
Cross Reference
- Acts 17:6 - And when they found them not, they dragged Jason and certain brethren before the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
- Acts 17:7 - whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Cæsar, saying that there is another king, one Jesus.
- Acts 17:8 - And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.
- Acts 16:20 - and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
- Acts 16:21 - and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.
- Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
- Acts 28:22 - But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
- Daniel 2:10 - The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king’s matter, forasmuch as no king, lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
- Esther 3:6 - But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
- 1 Peter 4:3 - For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
- 1 Peter 4:4 - wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
- Ezra 4:12 - Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
- Ezra 4:13 - Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.
- Ezra 4:14 - Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king’s dishonor, therefore have we sent and certified the king;
- Ezra 4:15 - that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
- Ezra 4:16 - We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
- Daniel 6:12 - Then they came near, and spake before the king concerning the king’s interdict: Hast thou not signed an interdict, that every man that shall make petition unto any god or man within thirty days, save unto thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
- Daniel 6:13 - Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
- Esther 3:8 - And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not for the king’s profit to suffer them.
- Esther 3:9 - If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.