Parallel Verses
- Amplified Bible - At that time certain Chaldeans came forward and brought [malicious] accusations against the Jews.
- 新标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 当代译本 - 那时,有几个占星家前来控告犹大人。
- 圣经新译本 - 那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
- 中文标准译本 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
- 现代标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本(拼音版) - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- New International Version - At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
- New International Reader's Version - At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
- English Standard Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
- New Living Translation - But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
- The Message - Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”
- Christian Standard Bible - Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
- New American Standard Bible - For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
- New King James Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
- American Standard Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- King James Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
- New English Translation - Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
- World English Bible - Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- 新標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 當代譯本 - 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
- 聖經新譯本 - 那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
- 呂振中譯本 - 那時就有幾個 迦勒底 人進前來、誣衊控告了這幾個 猶大 人。
- 中文標準譯本 - 當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
- 現代標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 文理和合譯本 - 時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
- 文理委辦譯本 - 有迦勒底人趨前控告猶大人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時有 迦勒底 人趨前、控告 猶大 人、
- Nueva Versión Internacional - Pero algunos astrólogos se presentaron ante el rey y acusaron a los judíos:
- 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바빌로니아 사람들이 유다 사람들을 고발하며
- Новый Русский Перевод - В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
- リビングバイブル - ところが、ある役人たちが王のもとへ来て、像を拝まなかったユダヤ人のことを訴えました。
- Nova Versão Internacional - Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
- Hoffnung für alle - Einige Sterndeuter aber verklagten die Juden bei Nebukadnezar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, các chiêm tinh gia đến tố cáo những người Giu-đa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นมีโหราจารย์ บางคนมาทูลฟ้องกษัตริย์เรื่องชาวยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้น ชาวเคลเดียบางคนถือโอกาสกล่าวหาว่าร้ายชาวยิว
Cross Reference
- Acts 17:6 - But when they failed to find them, they dragged Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too;
- Acts 17:7 - and Jason has welcomed them [into his house and protected them]! And they all are saying things contrary to the decrees of Caesar, [actually] claiming that there is another king, Jesus.”
- Acts 17:8 - They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
- Acts 16:20 - and when they had brought them before the chief magistrates, they said, “These men, who are Jews, are throwing our city into confusion and causing trouble.
- Acts 16:21 - They are publicly teaching customs which are unlawful for us, as Romans, to accept or observe.”
- Acts 16:22 - The crowd also joined in the attack against them, and the chief magistrates tore their robes off them and ordered that Paul and Silas be beaten with rods.
- Acts 28:22 - But we would like to hear from you what your views are [that is, exactly what you believe]; for in regard to this sect (Christianity), we are fully aware that it is denounced everywhere.”
- Daniel 2:10 - The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can tell the king this matter, for no king, lord or ruler has ever asked such a thing as this of any magician or enchanter or Chaldean.
- Esther 3:6 - But he disdained laying hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were (his nationality); so Haman determined to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who lived throughout the kingdom of Ahasuerus.
- 1 Peter 4:3 - For the time already past is [more than] enough for doing what the [unsaved] Gentiles like to do— living [unrestrained as you have done] in a course of [shameless] sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries.
- 1 Peter 4:4 - In [connection with] all this, they [the unbelievers] are resentful and surprised that you do not [think like them, value their values and] run [hand in hand] with them into the same excesses of dissipation and immoral freedom, and they criticize and abuse and ridicule you and make fun of your values.
- Ezra 4:12 - Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem. They are rebuilding this rebellious and evil city and are finishing its walls and repairing the foundations.
- Ezra 4:13 - Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, then they will not pay tax, custom, or toll, and the revenue of the kings will be diminished.
- Ezra 4:14 - Now because we are in the service of the palace, and it is not proper for us to witness the king’s dishonor, for that reason we have sent word and informed the king,
- Ezra 4:15 - in order that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that this is a rebellious city, damaging to kings and provinces, and that in the past they have incited rebellion within it. That is why that city was laid waste (destroyed).
- Ezra 4:16 - We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River.”
- Daniel 6:12 - Then they approached and spoke before the king regarding his injunction, “Have you not signed an injunction that anyone who petitions (prays to) any god or man except you, O king, within the designated thirty days, is to be thrown into the den of lions?” The king answered, “The statement is true, in accordance with the law of the Medes and Persians, which may not be altered or revoked.”
- Daniel 6:13 - Then they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, does not pay any attention to you, O king, or to the injunction which you have signed, but keeps praying [to his God] three times a day.”
- Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered [abroad] and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from those of all other people, and they do not observe the king’s laws. Therefore it is not in the king’s interest to [tolerate them and] let them stay here.
- Esther 3:9 - If it pleases the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who carry out the king’s business, to put into the king’s treasuries.”