Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:6 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’”
  • 新标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 圣经新译本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 中文标准译本 - 谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”
  • 现代标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • 和合本(拼音版) - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • New International Version - Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”
  • New International Reader's Version - If you don’t, you will be thrown into a blazing furnace right away.”
  • English Standard Version - And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace.”
  • New Living Translation - Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace.”
  • Christian Standard Bible - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
  • New American Standard Bible - But whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire.”
  • New King James Version - and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace.”
  • Amplified Bible - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
  • American Standard Version - and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
  • King James Version - And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
  • New English Translation - Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!”
  • World English Bible - Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.”
  • 新標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窰中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
  • 當代譯本 - 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」
  • 聖經新譯本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窰中。”
  • 呂振中譯本 - 凡不俯伏下拜的、就必須即刻被扔在烈火燃燒着的窰中。』
  • 中文標準譯本 - 誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」
  • 現代標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」
  • 文理和合譯本 - 凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 不然、立投爾於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不俯伏崇拜者、即時投於炎烈之火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que no se incline ante ella ni la adore será arrojado de inmediato a un horno en llamas».
  • 현대인의 성경 - 누구든지 엎드려 절하지 않는 사람은 즉시 뜨겁게 타는 용광로에 던져질 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
  • Восточный перевод - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera de se prosterner devant elle et de l’adorer sera jeté aussitôt dans la fournaise où brûle un feu ardent.
  • リビングバイブル - 命令に従わない者は、直ちに火の燃える炉に投げ込まれます。」
  • Nova Versão Internacional - Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas”.
  • Hoffnung für alle - Wer es nicht tut, wird bei lebendigem Leib im Ofen verbrannt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào bất tuân sẽ bị xử tử lập tức, bằng cách ném vào lò lửa cháy hừng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดก็ตามที่ไม่ยอมหมอบกราบลงนมัสการ จะถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชนทันที”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ไม่​หมอบ​ลง​นมัสการ ก็​จะ​ถูก​โยน​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง”
Cross Reference
  • 但以理书 3:21 - 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。
  • 马太福音 4:9 - 说:“如果你俯伏敬拜我,我就把这一切都给你。”
  • 创世记 19:28 - 向所多玛、蛾摩拉和整个平原眺望,只见那里浓烟滚滚,好像火窑的烟一样。
  • 马可福音 6:27 - 他立刻命令卫兵进监牢砍了约翰的头,
  • 但以理书 6:7 - 所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该颁布诏书并实施一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 启示录 13:16 - 它又强迫所有的人,不论尊卑、贫富、自由人或奴隶,都在右手或额上接受印记。
  • 启示录 13:17 - 凡没有盖上怪兽印记的,就是没有怪兽的名字或代号的,都不能买卖。
  • 以赛亚书 44:17 - 他用另一半木头造了一个神明,作他的偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”
  • 但以理书 2:12 - 王大怒,下令处死巴比伦所有的智者。
  • 但以理书 2:13 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
  • 但以理书 2:5 - 王对占星家说:“我的旨意已定,你们若不能将梦和梦的意思告诉我,必被碎尸万段,你们的家必沦为废墟。
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 启示录 14:11 - 他们受煎熬所冒的烟不断上腾,永无休止。那些拜兽、兽像和接受了兽名印记的人昼夜不得安宁。”
  • 启示录 9:2 - 它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。
  • 以西结书 22:18 - “人子啊,在我看来,以色列人已经变成了渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 以西结书 22:19 - 所以主耶和华说,‘你们既都是渣滓,我要把你们聚集在耶路撒冷城。
  • 以西结书 22:20 - 我要在义愤和烈怒中把你们聚集在城里熔化,就像人把银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹旺炉火熔化一样。
  • 以西结书 22:21 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
  • 以西结书 22:22 - 你们要在城中熔化,就像银在炼炉中熔化。你们就知道我耶和华已将我的烈怒倾倒在你们身上。’”
  • 但以理书 3:11 - 不叩拜的人必被扔进烈焰熊熊的火窑。
  • 但以理书 3:15 - 现在你们准备好,一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器的声音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻将你们扔进烈焰熊熊的火窑。那时什么神明能从我手中救你们呢?”
  • 耶利米书 29:22 - 所有被掳到巴比伦的犹大人咒诅人的时候会说:愿耶和华使你的下场像被巴比伦王烧死的西底迦和亚哈一样!
  • 马太福音 13:50 - 扔进火炉里,他们将在那里哀哭切齿。
  • 马太福音 13:42 - 扔进火炉里。他们将在那里哀哭切齿。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’”
  • 新标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 圣经新译本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 中文标准译本 - 谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”
  • 现代标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • 和合本(拼音版) - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
  • New International Version - Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”
  • New International Reader's Version - If you don’t, you will be thrown into a blazing furnace right away.”
  • English Standard Version - And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace.”
  • New Living Translation - Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace.”
  • Christian Standard Bible - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
  • New American Standard Bible - But whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire.”
  • New King James Version - and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace.”
  • Amplified Bible - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
  • American Standard Version - and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
  • King James Version - And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
  • New English Translation - Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!”
  • World English Bible - Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.”
  • 新標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窰中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
  • 當代譯本 - 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」
  • 聖經新譯本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窰中。”
  • 呂振中譯本 - 凡不俯伏下拜的、就必須即刻被扔在烈火燃燒着的窰中。』
  • 中文標準譯本 - 誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」
  • 現代標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」
  • 文理和合譯本 - 凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 不然、立投爾於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不俯伏崇拜者、即時投於炎烈之火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que no se incline ante ella ni la adore será arrojado de inmediato a un horno en llamas».
  • 현대인의 성경 - 누구든지 엎드려 절하지 않는 사람은 즉시 뜨겁게 타는 용광로에 던져질 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
  • Восточный перевод - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera de se prosterner devant elle et de l’adorer sera jeté aussitôt dans la fournaise où brûle un feu ardent.
  • リビングバイブル - 命令に従わない者は、直ちに火の燃える炉に投げ込まれます。」
  • Nova Versão Internacional - Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas”.
  • Hoffnung für alle - Wer es nicht tut, wird bei lebendigem Leib im Ofen verbrannt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào bất tuân sẽ bị xử tử lập tức, bằng cách ném vào lò lửa cháy hừng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดก็ตามที่ไม่ยอมหมอบกราบลงนมัสการ จะถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชนทันที”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ไม่​หมอบ​ลง​นมัสการ ก็​จะ​ถูก​โยน​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง”
  • 但以理书 3:21 - 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。
  • 马太福音 4:9 - 说:“如果你俯伏敬拜我,我就把这一切都给你。”
  • 创世记 19:28 - 向所多玛、蛾摩拉和整个平原眺望,只见那里浓烟滚滚,好像火窑的烟一样。
  • 马可福音 6:27 - 他立刻命令卫兵进监牢砍了约翰的头,
  • 但以理书 6:7 - 所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该颁布诏书并实施一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 启示录 13:16 - 它又强迫所有的人,不论尊卑、贫富、自由人或奴隶,都在右手或额上接受印记。
  • 启示录 13:17 - 凡没有盖上怪兽印记的,就是没有怪兽的名字或代号的,都不能买卖。
  • 以赛亚书 44:17 - 他用另一半木头造了一个神明,作他的偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”
  • 但以理书 2:12 - 王大怒,下令处死巴比伦所有的智者。
  • 但以理书 2:13 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
  • 但以理书 2:5 - 王对占星家说:“我的旨意已定,你们若不能将梦和梦的意思告诉我,必被碎尸万段,你们的家必沦为废墟。
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 启示录 14:11 - 他们受煎熬所冒的烟不断上腾,永无休止。那些拜兽、兽像和接受了兽名印记的人昼夜不得安宁。”
  • 启示录 9:2 - 它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。
  • 以西结书 22:18 - “人子啊,在我看来,以色列人已经变成了渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 以西结书 22:19 - 所以主耶和华说,‘你们既都是渣滓,我要把你们聚集在耶路撒冷城。
  • 以西结书 22:20 - 我要在义愤和烈怒中把你们聚集在城里熔化,就像人把银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹旺炉火熔化一样。
  • 以西结书 22:21 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
  • 以西结书 22:22 - 你们要在城中熔化,就像银在炼炉中熔化。你们就知道我耶和华已将我的烈怒倾倒在你们身上。’”
  • 但以理书 3:11 - 不叩拜的人必被扔进烈焰熊熊的火窑。
  • 但以理书 3:15 - 现在你们准备好,一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器的声音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻将你们扔进烈焰熊熊的火窑。那时什么神明能从我手中救你们呢?”
  • 耶利米书 29:22 - 所有被掳到巴比伦的犹大人咒诅人的时候会说:愿耶和华使你的下场像被巴比伦王烧死的西底迦和亚哈一样!
  • 马太福音 13:50 - 扔进火炉里,他们将在那里哀哭切齿。
  • 马太福音 13:42 - 扔进火炉里。他们将在那里哀哭切齿。
Bible
Resources
Plans
Donate