Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
- 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
- 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
- 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
- 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
- New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
- English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
- New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
- Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
- Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
- King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
- New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
- 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
- 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
- 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
- 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
- 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
- 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
- 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
- Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
- 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
- Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
- リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
- Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียลพูดว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าตราบชั่วนิรันดร์กาล พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและอานุภาพ
Cross Reference
- 詩篇 147:5 - 我們的主本為大,大有能力, 他的智慧無法測度。
- 箴言 8:14 - 我有策略和健全的知識, 我聰明,又有能力。
- 詩篇 62:11 - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
- 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
- 詩篇 72:18 - 惟獨耶和華—以色列的 神能行奇事, 他是應當稱頌的!
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 創世記 14:20 - 至高的 神把敵人交在你手裏, 他是應當稱頌的!」 亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
- 詩篇 50:23 - 凡以感謝獻祭的就是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着 神的救恩。」
- 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
- 歷代志下 20:21 - 約沙法與百姓商議,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍隊前讚美耶和華: 「當稱謝耶和華, 因他的慈愛永遠長存!」
- 列王紀上 8:56 - 「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: 「被殺的羔羊配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚。」
- 詩篇 41:13 - 耶和華—以色列的 神是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。阿們!阿們!
- 歷代志上 29:20 - 大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華—你們的 神。」於是全會眾稱頌耶和華—他們列祖的 神,低頭向耶和華和王下拜。
- 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
- 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
- 但以理書 2:22 - 他顯明深奧隱祕的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也與他同住。
- 但以理書 2:23 - 我列祖的 神啊,我感謝你,讚美你, 因你將智慧才能賜給我, 我們所求問的現在你已指明給我, 把王的事給我們指明。」
- 約伯記 12:13 - 「在 神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
- 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 約伯記 12:17 - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 約伯記 12:18 - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
- 約伯記 12:19 - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
- 約伯記 12:20 - 他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
- 約伯記 12:21 - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
- 約伯記 12:22 - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
- 歷代志上 29:10 - 大衛在全會眾眼前稱頌耶和華;大衛說:「耶和華—以色列的 神,我們的父,你是應當稱頌的,直到永永遠遠!
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。
- 耶利米書 32:19 - 你謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所做的和他做事的結果報應他。
- 詩篇 115:18 - 但我們要稱頌耶和華, 從今時直到永遠。 哈利路亞!
- 詩篇 145:1 - 我的 神、我的王啊、我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 詩篇 113:2 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!