Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:3 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그리스에서 한 강력한 왕이 나타나 거대한 제국을 다스리며 자기 마음대로 행할 것이다.
  • 新标点和合本 - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 当代译本 - 那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。
  • 圣经新译本 - 后来必有一个英勇的王兴起,他必执掌大权,任意而行。
  • 中文标准译本 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 现代标点和合本 - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本(拼音版) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • New International Version - Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
  • New International Reader's Version - After him, a mighty king will come to power. He will rule with great power and do as he pleases.
  • English Standard Version - Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and do as he wills.
  • New Living Translation - “Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
  • The Message - “‘Then a powerful king will show up and take over a huge territory and run things just as he pleases. But at the height of his power, with everything seemingly under control, his kingdom will split into four parts, like the four points of the compass. But his heirs won’t get in on it. There will be no continuity with his kingship. Others will tear it to pieces and grab whatever they can get for themselves.
  • Christian Standard Bible - Then a warrior king will arise; he will rule a vast realm and do whatever he wants.
  • New American Standard Bible - And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.
  • New King James Version - Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • Amplified Bible - Then a mighty [warlike, threatening] king will arise who will rule with great authority and do as he pleases.
  • American Standard Version - And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • King James Version - And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • New English Translation - Then a powerful king will arise, exercising great authority and doing as he pleases.
  • World English Bible - A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will.
  • 新標點和合本 - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 當代譯本 - 那時必有一位英勇的王興起,執掌大權,隨心所欲。
  • 聖經新譯本 - 後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。
  • 呂振中譯本 - 必有一個英勇的王要立起來,執掌大權而統治,任意而行。
  • 中文標準譯本 - 後來,會有一個勇猛的王興起,他必執掌大權,任意而行;
  • 現代標點和合本 - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 文理和合譯本 - 將有英勇之王崛興、以大權施治、隨意而行、
  • 文理委辦譯本 - 又有大王崛興、秉國之鈞、任意而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 將興大勇之王、秉大國之權、 秉大國之權或作執掌大權 任意而行、
  • Nueva Versión Internacional - Surgirá entonces un rey muy aguerrido, el cual gobernará con lujo de fuerza y hará lo que mejor le parezca.
  • Новый Русский Перевод - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais là-bas s’élèvera un roi valeureux qui étendra sa domination sur un vaste empire et fera ce qu’il voudra .
  • リビングバイブル - その時、ギリシヤに強力な王が起こる。この王は、広大な国を治め、計画したことをすべて実現する。
  • Nova Versão Internacional - Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
  • Hoffnung für alle - Nach ihm kommt ein bedeutender König, der so mächtig ist, dass er alles tun kann, was er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có một vua sẽ lên ngôi, sáng lập một đế quốc vĩ đại mênh mông và thực hiện tất cả chương trình mình hoạch định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจะมีกษัตริย์เกรียงไกรองค์หนึ่งขึ้นมาซึ่งปกครองด้วยอำนาจยิ่งใหญ่และทำตามใจชอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง ท่าน​จะ​ปกครอง​ด้วย​อำนาจ​และ​กระทำ​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​ท่าน
Cross Reference
  • 다니엘 4:35 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • 히브리서 2:4 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
  • 야고보서 1:18 - 그분은 진리의 말씀으로 우리를 낳아 모든 창조물 중에서 첫열매가 되게 하셨습니다.
  • 다니엘 8:4 - 내가 보니 그 숫양이 뿔로 서쪽과 북쪽과 남쪽을 들이받았다. 그러나 그것을 당할 짐승이 없고 그 희생자들을 구출할 자가 없으므로 그것이 제 마음대로 행하며 대단한 위세를 과시하였다.
  • 다니엘 8:5 - 내가 이것을 생각하고 있을 때 갑자기 숫염소 한 마리가 서쪽에서 달려나와 온 땅을 누비며 다녔는데 너무 빨라 그 발이 땅에 닿지 않을 정도였다. 이 숫염소는 눈과 눈 사이에 아주 큰 뿔 하나가 있었다.
  • 다니엘 8:6 - 그것이 내가 강가에서 본 두 뿔의 숫양에게로 무섭게 달려가더니
  • 다니엘 8:7 - 그 숫양을 맹렬히 공격하여 그 두 뿔을 꺾어 버렸다. 숫양은 그것을 대적할 만한 힘이 없어 땅에 쓰러지고 짓밟혔으나 그것을 구해 줄 자가 아무도 없었다.
  • 다니엘 8:8 - 그 숫염소는 거만을 피우며 점점 강력해졌으나 그 위세가 절정에 달했을 때 갑자기 그 큰 뿔이 꺾이고 그 자리에 독특하게 생긴 뿔 네 개가 하늘 사방으로 뻗어 나왔다.
  • 다니엘 8:9 - 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나와 남쪽과 동쪽과 이스라엘 땅을 향하여 아주 크게 자라더니
  • 다니엘 8:10 - 그 세력이 하늘의 군대를 공격할 만큼 강해져 그 군대와 별 중에 몇을 땅에 던져 짓밟고
  • 다니엘 8:11 - 하늘의 군대 사령관을 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 없애고 그의 성전을 헐어 버렸다.
  • 다니엘 8:12 - 백성들이 매일 드리는 제사를 드리지 않으며 범죄하게 되자 진리는 땅에 짓밟혔고 그 뿔은 자기 마음대로 행하며 하는 일마다 성공하였다.
  • 다니엘 8:13 - 그때 내가 들으니 한 천사가 다른 천사에게 이렇게 물었다. “환상에서 나타난 이 일들이 언제까지 계속될 것이며 범죄하는 일이 매일 드리는 제사를 언제까지 대신할 것인가? 하늘의 군대와 성전이 언제까지 짓밟힐 것인가?”
  • 다니엘 8:14 - 그러자 그 천사는 “그런 일은 2,300일 동안 계속될 것이며 그 후에야 성전이 복구될 것이다” 하고 대답하였다.
  • 에베소서 1:11 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
  • 다니엘 5:19 - 하나님이 그에게 큰 권세를 주셨으므로 모든 나라와 민족들이 그를 무서워하고 떨었습니다. 그는 사람을 죽이고 싶으면 죽이고 살리고 싶으면 살렸으며 누구든지 높이고 싶으면 높이고 낮추고 싶으면 낮추었습니다.
  • 다니엘 7:6 - 그 후에 내가 보는 가운데 셋째 짐승이 나타났다. 그것은 표범처럼 생겼으며 그 등에는 새의 날개와 같은 네 날개가 있었다. 그리고 그 짐승은 머리가 네 개였으며 다스리는 권세를 받았다.
  • 다니엘 11:16 - 시리아 왕은 상대할 자가 없으므로 자기 마음대로 할 것이며 그는 또 이스라엘을 침략하여 그 땅을 완전히 정복할 것이다.
  • 다니엘 8:21 - 털이 많은 그 숫염소는 그리스를 가리키며 그 숫염소의 두 눈 사이에 난 큰 뿔은 그 나라의 첫번째 왕이다.
  • 다니엘 11:36 - “그 시리아 왕은 자기 마음대로 행하고 자신을 높여 그 어떤 신보다 크다고 자랑할 것이며 모독하는 말로 신들의 신이신 하나님을 대적할 것이다. 하나님의 백성에 대한 진노의 기간이 끝날 때까지 그는 이런 일을 성공적으로 수행할 것이다. 이것은 작정된 일이 반드시 이루어져야 하기 때문이다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그리스에서 한 강력한 왕이 나타나 거대한 제국을 다스리며 자기 마음대로 행할 것이다.
  • 新标点和合本 - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 当代译本 - 那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。
  • 圣经新译本 - 后来必有一个英勇的王兴起,他必执掌大权,任意而行。
  • 中文标准译本 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 现代标点和合本 - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • 和合本(拼音版) - 必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
  • New International Version - Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
  • New International Reader's Version - After him, a mighty king will come to power. He will rule with great power and do as he pleases.
  • English Standard Version - Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and do as he wills.
  • New Living Translation - “Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
  • The Message - “‘Then a powerful king will show up and take over a huge territory and run things just as he pleases. But at the height of his power, with everything seemingly under control, his kingdom will split into four parts, like the four points of the compass. But his heirs won’t get in on it. There will be no continuity with his kingship. Others will tear it to pieces and grab whatever they can get for themselves.
  • Christian Standard Bible - Then a warrior king will arise; he will rule a vast realm and do whatever he wants.
  • New American Standard Bible - And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.
  • New King James Version - Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • Amplified Bible - Then a mighty [warlike, threatening] king will arise who will rule with great authority and do as he pleases.
  • American Standard Version - And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • King James Version - And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • New English Translation - Then a powerful king will arise, exercising great authority and doing as he pleases.
  • World English Bible - A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will.
  • 新標點和合本 - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 當代譯本 - 那時必有一位英勇的王興起,執掌大權,隨心所欲。
  • 聖經新譯本 - 後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。
  • 呂振中譯本 - 必有一個英勇的王要立起來,執掌大權而統治,任意而行。
  • 中文標準譯本 - 後來,會有一個勇猛的王興起,他必執掌大權,任意而行;
  • 現代標點和合本 - 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
  • 文理和合譯本 - 將有英勇之王崛興、以大權施治、隨意而行、
  • 文理委辦譯本 - 又有大王崛興、秉國之鈞、任意而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 將興大勇之王、秉大國之權、 秉大國之權或作執掌大權 任意而行、
  • Nueva Versión Internacional - Surgirá entonces un rey muy aguerrido, el cual gobernará con lujo de fuerza y hará lo que mejor le parezca.
  • Новый Русский Перевод - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда появится могучий царь , который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais là-bas s’élèvera un roi valeureux qui étendra sa domination sur un vaste empire et fera ce qu’il voudra .
  • リビングバイブル - その時、ギリシヤに強力な王が起こる。この王は、広大な国を治め、計画したことをすべて実現する。
  • Nova Versão Internacional - Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
  • Hoffnung für alle - Nach ihm kommt ein bedeutender König, der so mächtig ist, dass er alles tun kann, was er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có một vua sẽ lên ngôi, sáng lập một đế quốc vĩ đại mênh mông và thực hiện tất cả chương trình mình hoạch định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจะมีกษัตริย์เกรียงไกรองค์หนึ่งขึ้นมาซึ่งปกครองด้วยอำนาจยิ่งใหญ่และทำตามใจชอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง ท่าน​จะ​ปกครอง​ด้วย​อำนาจ​และ​กระทำ​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​ท่าน
  • 다니엘 4:35 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • 히브리서 2:4 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
  • 야고보서 1:18 - 그분은 진리의 말씀으로 우리를 낳아 모든 창조물 중에서 첫열매가 되게 하셨습니다.
  • 다니엘 8:4 - 내가 보니 그 숫양이 뿔로 서쪽과 북쪽과 남쪽을 들이받았다. 그러나 그것을 당할 짐승이 없고 그 희생자들을 구출할 자가 없으므로 그것이 제 마음대로 행하며 대단한 위세를 과시하였다.
  • 다니엘 8:5 - 내가 이것을 생각하고 있을 때 갑자기 숫염소 한 마리가 서쪽에서 달려나와 온 땅을 누비며 다녔는데 너무 빨라 그 발이 땅에 닿지 않을 정도였다. 이 숫염소는 눈과 눈 사이에 아주 큰 뿔 하나가 있었다.
  • 다니엘 8:6 - 그것이 내가 강가에서 본 두 뿔의 숫양에게로 무섭게 달려가더니
  • 다니엘 8:7 - 그 숫양을 맹렬히 공격하여 그 두 뿔을 꺾어 버렸다. 숫양은 그것을 대적할 만한 힘이 없어 땅에 쓰러지고 짓밟혔으나 그것을 구해 줄 자가 아무도 없었다.
  • 다니엘 8:8 - 그 숫염소는 거만을 피우며 점점 강력해졌으나 그 위세가 절정에 달했을 때 갑자기 그 큰 뿔이 꺾이고 그 자리에 독특하게 생긴 뿔 네 개가 하늘 사방으로 뻗어 나왔다.
  • 다니엘 8:9 - 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나와 남쪽과 동쪽과 이스라엘 땅을 향하여 아주 크게 자라더니
  • 다니엘 8:10 - 그 세력이 하늘의 군대를 공격할 만큼 강해져 그 군대와 별 중에 몇을 땅에 던져 짓밟고
  • 다니엘 8:11 - 하늘의 군대 사령관을 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 없애고 그의 성전을 헐어 버렸다.
  • 다니엘 8:12 - 백성들이 매일 드리는 제사를 드리지 않으며 범죄하게 되자 진리는 땅에 짓밟혔고 그 뿔은 자기 마음대로 행하며 하는 일마다 성공하였다.
  • 다니엘 8:13 - 그때 내가 들으니 한 천사가 다른 천사에게 이렇게 물었다. “환상에서 나타난 이 일들이 언제까지 계속될 것이며 범죄하는 일이 매일 드리는 제사를 언제까지 대신할 것인가? 하늘의 군대와 성전이 언제까지 짓밟힐 것인가?”
  • 다니엘 8:14 - 그러자 그 천사는 “그런 일은 2,300일 동안 계속될 것이며 그 후에야 성전이 복구될 것이다” 하고 대답하였다.
  • 에베소서 1:11 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
  • 다니엘 5:19 - 하나님이 그에게 큰 권세를 주셨으므로 모든 나라와 민족들이 그를 무서워하고 떨었습니다. 그는 사람을 죽이고 싶으면 죽이고 살리고 싶으면 살렸으며 누구든지 높이고 싶으면 높이고 낮추고 싶으면 낮추었습니다.
  • 다니엘 7:6 - 그 후에 내가 보는 가운데 셋째 짐승이 나타났다. 그것은 표범처럼 생겼으며 그 등에는 새의 날개와 같은 네 날개가 있었다. 그리고 그 짐승은 머리가 네 개였으며 다스리는 권세를 받았다.
  • 다니엘 11:16 - 시리아 왕은 상대할 자가 없으므로 자기 마음대로 할 것이며 그는 또 이스라엘을 침략하여 그 땅을 완전히 정복할 것이다.
  • 다니엘 8:21 - 털이 많은 그 숫염소는 그리스를 가리키며 그 숫염소의 두 눈 사이에 난 큰 뿔은 그 나라의 첫번째 왕이다.
  • 다니엘 11:36 - “그 시리아 왕은 자기 마음대로 행하고 자신을 높여 그 어떤 신보다 크다고 자랑할 것이며 모독하는 말로 신들의 신이신 하나님을 대적할 것이다. 하나님의 백성에 대한 진노의 기간이 끝날 때까지 그는 이런 일을 성공적으로 수행할 것이다. 이것은 작정된 일이 반드시 이루어져야 하기 때문이다.
Bible
Resources
Plans
Donate