Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:20 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - “The next king after him will send someone out to collect taxes. The taxes will help maintain the glory of his kingdom. But in a few years the king will be destroyed. It will not happen because someone becomes angry with him or kills him in battle.
  • 新标点和合本 - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气 ,也不是因战役。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气 ,也不是因战役。”
  • 当代译本 - 继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
  • 圣经新译本 - “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
  • 中文标准译本 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 现代标点和合本 - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因愤怒,也不因争战。
  • 和合本(拼音版) - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
  • New International Version - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
  • English Standard Version - “Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
  • New Living Translation - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • The Message - “‘He will be replaced shortly by a real loser, his rule, reputation, and authority already in shreds. And he won’t last long. He’ll slip out of history quietly, without even a fight.
  • Christian Standard Bible - “In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be broken, though not in anger or in battle.
  • New American Standard Bible - “Then in his place one will arise who will allow an oppressor to pass through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.
  • New King James Version - “There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.
  • Amplified Bible - “Then in his place one (his eldest son, Seleucus IV Philopator) will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.
  • American Standard Version - Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
  • King James Version - Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
  • New English Translation - There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
  • World English Bible - “Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.
  • 新標點和合本 - 「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
  • 當代譯本 - 繼承他王位的人將派稅吏橫徵暴斂,以維持王國的榮耀。但不久他必滅亡,並非死於民怨,也非死於戰爭。
  • 聖經新譯本 - “那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
  • 呂振中譯本 - 『那時必有一個立起來的人接替他的位子,打發橫徵暴斂的人為了君王的榮華 而 遍行 國內 ;但不多幾日這王就必破敗,卻不是因面對面的打鬥,也不是因爭戰。
  • 中文標準譯本 - 「然後會有一個人興起坐上王位,為了國家的榮華,派出一個橫徵暴斂的人;但在幾天之內,這王必被摧毀,既不是由於怒氣,也不是由於戰爭。
  • 現代標點和合本 - 「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因憤怒,也不因爭戰。
  • 文理和合譯本 - 嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
  • 文理委辦譯本 - 繼位者在樂郊、摧稅甚苛、無怒無鬥、不日殞亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、
  • Nueva Versión Internacional - »”Después del rey del norte, ocupará el trono un rey que, para mantener el esplendor del reino, enviará a un recaudador de impuestos. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
  • 현대인의 성경 - “그의 후계자는 이스라엘로 세금 징수관을 파견할 것이지만 그 왕도 얼마 못 가서 전쟁이나 폭동이 아닌 다른 방법으로 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Его преемник пошлет сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдет немного времени и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son successeur enverra un exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume. Peu de temps après, ce roi sera frappé à son tour, mais ce ne sera pas dans un mouvement de colère ni au cours d’une guerre .
  • リビングバイブル - 彼の後継者は、イスラエルに収税官を派遣した王として知られるが、ごく短期間、王座にあるだけで、戦争にも暴動にもよらず、不可解な死に方をする。
  • Nova Versão Internacional - “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, sem necessidade de ira nem de combate.
  • Hoffnung für alle - Sein Nachfolger wird einen Bevollmächtigten durchs Reich schicken, um Steuern einzutreiben und so den Reichtum seines Landes zu vergrößern. Aber schon nach kurzer Zeit wird der König ums Leben gebracht; er fällt jedoch weder im Krieg, noch wird er aus Rache ermordet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua kế vị sẽ cử một người thu thuế vô cùng hà khắc, bóc lột người Ít-ra-ên, nhưng vua chỉ trị vì một thời gian ngắn rồi chết cách bí mật, không phải vì thù hận hay chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ครองราชย์สืบต่อจากเขาจะส่งคนออกไปเก็บภาษีเพื่อรักษาความมั่งคั่งของตนไว้ แต่ในเวลาไม่กี่ปีเขาก็จะถูกทำลาย แต่ก็ไม่ใช่จากความโกรธแค้นหรือจากสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​จะ​มี​ผู้​หนึ่ง​ลุก​ขึ้น​มา​แทน​ที่​ท่าน ผู้​นี้​จะ​ใช้​คน​เก็บ​ภาษี​เพื่อ​คง​ความ​มั่งคั่ง​ของ​อาณา​จักร แต่​เพียง​ระยะ​เวลา​อัน​สั้น ท่าน​จะ​ถูก​กำจัด​อย่าง​ลับๆ
Cross Reference
  • Proverbs 30:33 - If you churn cream, you will produce butter. If you twist a nose, you will produce blood. And if you stir up anger, you will produce a fight.”
  • Daniel 11:7 - “Someone from her family line will take her place. He will attack the army of the next king of Syria. Then he will enter his fort. He will fight against that army and win.
  • Deuteronomy 15:2 - Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’s time to forgive what is owed has been announced.
  • Deuteronomy 15:3 - You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive what any of your own people owes you.
  • Daniel 11:21 - “After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • 2 Kings 23:35 - Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he required. To get the money, Jehoiakim taxed the land. He forced the people to give him the silver and gold. He made each one pay him what he required.
  • Isaiah 60:17 - Instead of bronze I will bring you gold. In place of iron I will give you silver. Instead of wood I will bring you bronze. In place of stones I will give you iron. I will make peace govern you. I will make godliness rule over you.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - “The next king after him will send someone out to collect taxes. The taxes will help maintain the glory of his kingdom. But in a few years the king will be destroyed. It will not happen because someone becomes angry with him or kills him in battle.
  • 新标点和合本 - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气 ,也不是因战役。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气 ,也不是因战役。”
  • 当代译本 - 继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
  • 圣经新译本 - “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
  • 中文标准译本 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 现代标点和合本 - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因愤怒,也不因争战。
  • 和合本(拼音版) - “那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
  • New International Version - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
  • English Standard Version - “Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
  • New Living Translation - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • The Message - “‘He will be replaced shortly by a real loser, his rule, reputation, and authority already in shreds. And he won’t last long. He’ll slip out of history quietly, without even a fight.
  • Christian Standard Bible - “In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be broken, though not in anger or in battle.
  • New American Standard Bible - “Then in his place one will arise who will allow an oppressor to pass through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be broken, though not in anger nor in battle.
  • New King James Version - “There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.
  • Amplified Bible - “Then in his place one (his eldest son, Seleucus IV Philopator) will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.
  • American Standard Version - Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
  • King James Version - Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
  • New English Translation - There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
  • World English Bible - “Then one who will cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory will stand up in his place; but within few days he shall be destroyed, not in anger, and not in battle.
  • 新標點和合本 - 「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
  • 當代譯本 - 繼承他王位的人將派稅吏橫徵暴斂,以維持王國的榮耀。但不久他必滅亡,並非死於民怨,也非死於戰爭。
  • 聖經新譯本 - “那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
  • 呂振中譯本 - 『那時必有一個立起來的人接替他的位子,打發橫徵暴斂的人為了君王的榮華 而 遍行 國內 ;但不多幾日這王就必破敗,卻不是因面對面的打鬥,也不是因爭戰。
  • 中文標準譯本 - 「然後會有一個人興起坐上王位,為了國家的榮華,派出一個橫徵暴斂的人;但在幾天之內,這王必被摧毀,既不是由於怒氣,也不是由於戰爭。
  • 現代標點和合本 - 「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因憤怒,也不因爭戰。
  • 文理和合譯本 - 嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
  • 文理委辦譯本 - 繼位者在樂郊、摧稅甚苛、無怒無鬥、不日殞亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、
  • Nueva Versión Internacional - »”Después del rey del norte, ocupará el trono un rey que, para mantener el esplendor del reino, enviará a un recaudador de impuestos. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
  • 현대인의 성경 - “그의 후계자는 이스라엘로 세금 징수관을 파견할 것이지만 그 왕도 얼마 못 가서 전쟁이나 폭동이 아닌 다른 방법으로 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Его преемник пошлет сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдет немного времени и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его преемник пошлёт сборщика налогов , чтобы поддержать величие царства . Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son successeur enverra un exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume. Peu de temps après, ce roi sera frappé à son tour, mais ce ne sera pas dans un mouvement de colère ni au cours d’une guerre .
  • リビングバイブル - 彼の後継者は、イスラエルに収税官を派遣した王として知られるが、ごく短期間、王座にあるだけで、戦争にも暴動にもよらず、不可解な死に方をする。
  • Nova Versão Internacional - “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, sem necessidade de ira nem de combate.
  • Hoffnung für alle - Sein Nachfolger wird einen Bevollmächtigten durchs Reich schicken, um Steuern einzutreiben und so den Reichtum seines Landes zu vergrößern. Aber schon nach kurzer Zeit wird der König ums Leben gebracht; er fällt jedoch weder im Krieg, noch wird er aus Rache ermordet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua kế vị sẽ cử một người thu thuế vô cùng hà khắc, bóc lột người Ít-ra-ên, nhưng vua chỉ trị vì một thời gian ngắn rồi chết cách bí mật, không phải vì thù hận hay chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ครองราชย์สืบต่อจากเขาจะส่งคนออกไปเก็บภาษีเพื่อรักษาความมั่งคั่งของตนไว้ แต่ในเวลาไม่กี่ปีเขาก็จะถูกทำลาย แต่ก็ไม่ใช่จากความโกรธแค้นหรือจากสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​จะ​มี​ผู้​หนึ่ง​ลุก​ขึ้น​มา​แทน​ที่​ท่าน ผู้​นี้​จะ​ใช้​คน​เก็บ​ภาษี​เพื่อ​คง​ความ​มั่งคั่ง​ของ​อาณา​จักร แต่​เพียง​ระยะ​เวลา​อัน​สั้น ท่าน​จะ​ถูก​กำจัด​อย่าง​ลับๆ
  • Proverbs 30:33 - If you churn cream, you will produce butter. If you twist a nose, you will produce blood. And if you stir up anger, you will produce a fight.”
  • Daniel 11:7 - “Someone from her family line will take her place. He will attack the army of the next king of Syria. Then he will enter his fort. He will fight against that army and win.
  • Deuteronomy 15:2 - Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’s time to forgive what is owed has been announced.
  • Deuteronomy 15:3 - You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive what any of your own people owes you.
  • Daniel 11:21 - “After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • 2 Kings 23:35 - Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he required. To get the money, Jehoiakim taxed the land. He forced the people to give him the silver and gold. He made each one pay him what he required.
  • Isaiah 60:17 - Instead of bronze I will bring you gold. In place of iron I will give you silver. Instead of wood I will bring you bronze. In place of stones I will give you iron. I will make peace govern you. I will make godliness rule over you.
Bible
Resources
Plans
Donate