Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:18 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
Cross Reference
  • Job 23:6 - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • Job 16:5 - But what I might say would give you hope. My words of comfort would help you.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.”
  • Philippians 4:13 - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
  • Daniel 10:10 - A hand touched me. It pulled me up on my hands and knees. I began to tremble with fear.
  • Daniel 8:18 - While he was speaking to me, I was sound asleep. I lay with my face on the ground. Then he touched me. He raised me to my feet.
  • Acts 18:23 - Paul spent some time in Antioch. Then he left and traveled all over Galatia and Phrygia. He gave strength to all the believers there.
  • 1 Samuel 23:15 - David was at Horesh in the Desert of Ziph. There he learned that Saul had come out to kill him.
  • Ephesians 3:16 - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
  • Colossians 1:11 - We want you to be very strong, in keeping with his glorious power. We want you to be patient. We pray that you will never give up.
  • Luke 22:43 - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
  • Isaiah 35:4 - Say to those whose hearts are afraid, “Be strong and do not fear. Your God will come. He will pay your enemies back. He will come to save you.”
  • Daniel 10:16 - Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said, “My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
  • Job 23:6 - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • Job 16:5 - But what I might say would give you hope. My words of comfort would help you.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.”
  • Philippians 4:13 - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
  • Daniel 10:10 - A hand touched me. It pulled me up on my hands and knees. I began to tremble with fear.
  • Daniel 8:18 - While he was speaking to me, I was sound asleep. I lay with my face on the ground. Then he touched me. He raised me to my feet.
  • Acts 18:23 - Paul spent some time in Antioch. Then he left and traveled all over Galatia and Phrygia. He gave strength to all the believers there.
  • 1 Samuel 23:15 - David was at Horesh in the Desert of Ziph. There he learned that Saul had come out to kill him.
  • Ephesians 3:16 - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
  • Colossians 1:11 - We want you to be very strong, in keeping with his glorious power. We want you to be patient. We pray that you will never give up.
  • Luke 22:43 - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
  • Isaiah 35:4 - Say to those whose hearts are afraid, “Be strong and do not fear. Your God will come. He will pay your enemies back. He will come to save you.”
  • Daniel 10:16 - Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said, “My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.
Bible
Resources
Plans
Donate