Parallel Verses
- Thai KJV - และพระเจ้าทรงให้หัวหน้าขันทีชอบและเวทนาดาเนียล
- 新标点和合本 - 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 神使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
- 当代译本 - 上帝使但以理得到太监长的恩待和同情。
- 圣经新译本 - 于是 神使但以理在太监长面前得着恩惠和同情。
- 中文标准译本 - 神使但以理在太监总管面前蒙恩慈和怜悯。
- 现代标点和合本 - 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- 和合本(拼音版) - 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- New International Version - Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,
- New International Reader's Version - God had caused the official to be kind and friendly to Daniel.
- English Standard Version - And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
- New Living Translation - Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
- Christian Standard Bible - God had granted Daniel kindness and compassion from the chief eunuch,
- New American Standard Bible - Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials.
- New King James Version - Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
- Amplified Bible - Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials,
- American Standard Version - Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
- King James Version - Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
- New English Translation - Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
- World English Bible - Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
- 新標點和合本 - 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
- 當代譯本 - 上帝使但以理得到太監長的恩待和同情。
- 聖經新譯本 - 於是 神使但以理在太監長面前得著恩惠和同情。
- 呂振中譯本 - 上帝使 但以理 在太監長眼前得到特別的待遇和同情;
- 中文標準譯本 - 神使但以理在太監總管面前蒙恩慈和憐憫。
- 現代標點和合本 - 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
- 文理和合譯本 - 上帝使但以理蒙恩惠憐恤於宦官長、
- 文理委辦譯本 - 但以理蒙上帝祐、令沾恩矜恤於宦官長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使 但以理 蒙恩惠、受憐憫、在宦官長前、
- Nueva Versión Internacional - Y aunque Dios había hecho que Daniel se ganara el afecto y la simpatía del jefe de oficiales,
- 현대인의 성경 - 하나님은 다니엘에게 궁중 대신의 환심과 동정을 사게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Бог даровал Даниилу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод - Всевышний даровал Даниялу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даровал Даниялу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даровал Дониёлу расположение и милость главы придворных,
- La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu lui accorda la faveur du chef du personnel et lui fit trouver en lui quelqu’un de compréhensif.
- リビングバイブル - 実は神は、この監督官に、ダニエルを特別に思いやる心を与えていました。
- Nova Versão Internacional - E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
- Hoffnung für alle - Gott sorgte dafür, dass Aschpenas Daniel wohlgesinnt war und Verständnis für ihn zeigte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cảm động lòng thái giám nên ông ta thông cảm và đối xử dịu dàng với Đa-ni-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงบันดาลให้หัวหน้ากรมวังชอบพอและเห็นใจดาเนียล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเจ้าทำให้ดาเนียลเป็นที่โปรดปรานของหัวหน้าขันที
Cross Reference
- เนหะมีย์ 1:11 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณตั้งพระทัยสดับฟังคำอธิษฐานของผู้รับใช้ของพระองค์ และคำอธิษฐานของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ปรารถนาจะยำเกรงพระนามของพระองค์ ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ ขอทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์จำเริญขึ้นในวันนี้ และขอทรงโปรดให้เขาได้รับความเมตตาในสายตาของชายคนนี้” ขณะนั้น ข้าพเจ้าเป็นพนักงานเชิญถ้วยเสวยของกษัตริย์
- ปฐมกาล 32:28 - บุรุษนั้นจึงว่า “เขาจะไม่เรียกเจ้าว่ายาโคบต่อไป แต่จะเรียกว่า อิสราเอล เพราะเจ้าเหมือนเจ้าชายได้สู้กับพระเจ้าและมนุษย์ และได้ชัยชนะ”
- เพลงสดุดี 4:3 - จงทราบเถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงแยกคนที่ตามทางของพระเจ้าไว้สำหรับพระองค์ พระเยโฮวาห์จะทรงสดับเมื่อข้าพเจ้าทูลพระองค์
- กิจการ 7:10 - ทรงโปรดช่วยโยเซฟให้พ้นจากความทุกข์ลำบากทั้งสิ้น และทรงให้ท่านเป็นที่โปรดปรานและมีสติปัญญาในสายพระเนตรของฟาโรห์ กษัตริย์ของประเทศอียิปต์ ท่านจึงตั้งโยเซฟให้เป็นผู้ปกครองประเทศอียิปต์กับทั้งพระราชสำนักของท่าน
- เอสรา 7:27 - สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา ผู้ทรงดลพระทัยของกษัตริย์ ให้เสริมความงามแก่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
- เอสรา 7:28 - และทรงบันดาลให้ข้าพเจ้ามีความเมตตาต่อพระพักตร์กษัตริย์ และที่ปรึกษาของพระองค์ และต่อหน้าเจ้านายผู้ทรงอำนาจของกษัตริย์ และข้าพเจ้าก็มีใจกล้าขึ้น เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอยู่กับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้รวบรวมบุคคลชั้นผู้นำจากอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
- เนหะมีย์ 2:4 - แล้วกษัตริย์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าปรารถนาจะขออะไร” ข้าพเจ้าจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าของฟ้าสวรรค์
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:50 - และขอทรงประทานอภัยแก่ประชาชนของพระองค์ผู้ได้กระทำบาปต่อพระองค์ และทรงประทานอภัยต่อการละเมิดทั้งหลายของเขา ซึ่งเขาได้กระทำต่อพระองค์ และให้เขาเป็นที่เมตตาของคนเหล่านั้นที่จับเขาทั้งหลายไปเป็นเชลย เพื่อเขาทั้งหลายจะได้รับความเมตตาจากเขา
- เพลงสดุดี 106:46 - พระองค์ทรงให้ท่านได้รับความสงสารจากบรรดาผู้ที่ได้ยึดท่านไปเป็นเชลย
- ปฐมกาล 39:21 - แต่ว่าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับโยเซฟ และทรงสำแดงพระเมตตาแก่เขา ทรงให้เขาเป็นที่โปรดปรานในสายตาของผู้คุมเรือนจำ
- สุภาษิต 16:7 - เมื่อทางของมนุษย์เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์ แม้ศัตรูของเขานั้นพระองค์ก็ทรงกระทำให้คืนดีกับเขาได้