Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:2 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。
  • 新标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 当代译本 - 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。
  • 圣经新译本 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 中文标准译本 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 现代标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。
  • 和合本(拼音版) - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩;
  • New International Version - Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • New International Reader's Version - Give a lot of time and effort to prayer. Always be watchful and thankful.
  • English Standard Version - Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • New Living Translation - Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • The Message - Pray diligently. Stay alert, with your eyes wide open in gratitude. Don’t forget to pray for us, that God will open doors for telling the mystery of Christ, even while I’m locked up in this jail. Pray that every time I open my mouth I’ll be able to make Christ plain as day to them.
  • Christian Standard Bible - Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.
  • New American Standard Bible - Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • New King James Version - Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Amplified Bible - Be persistent and devoted to prayer, being alert and focused in your prayer life with an attitude of thanksgiving.
  • American Standard Version - Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
  • King James Version - Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • New English Translation - Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
  • World English Bible - Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
  • 新標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 當代譯本 - 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
  • 聖經新譯本 - 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
  • 呂振中譯本 - 你們要恆心專務於禱告,要在這上頭用感謝心儆醒着。
  • 現代標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。
  • 文理和合譯本 - 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
  • 文理委辦譯本 - 當恆祈禱、專務儆醒、而感其恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • Nueva Versión Internacional - Dedíquense a la oración: perseveren en ella con agradecimiento
  • 현대인의 성경 - 항상 기도에 힘쓰십시오. 기도할 때 정신을 바짝 차리고 하나님께 감사하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Восточный перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Persévérez dans la prière. Soyez vigilants dans ce domaine et reconnaissants envers Dieu.
  • リビングバイブル - 祈りをやめてはいけません。感謝をもって、熱心に祈り続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên kiên nhẫn cầu nguyện, đề cao cảnh giác và tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังและมีใจขอบพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน​และ​ระวัง​ระไว​ให้​ดี และ​มี​ใจ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
Cross Reference
  • 歌羅西書 4:12 - 以帕弗拉問候你們;他來自你們那裡,是基督耶穌的奴僕;他在禱告中,總是為你們竭力祈求 :願你們成熟、站立得住,在神的一切旨意中確信不疑 ;
  • 歌羅西書 3:15 - 又要讓基督 的和平在你們心裡做主;你們也為此蒙召歸於一體。你們要有感謝的心。
  • 撒母耳記上 12:23 - 「至於我,我絕不會停止為你們禱告而得罪耶和華,我必指教你們那美善、正直的道路。
  • 詩篇 109:4 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 歌羅西書 2:7 - 照著你們所受的教導,在他裡面得以扎根、建造,在信仰上得以確立,在感謝中豐足有餘。
  • 歌羅西書 3:17 - 你們無論做什麼,或在言語上或在行為上,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
  • 詩篇 55:16 - 至於我,我要向神呼求, 耶和華必拯救我。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲訴哀鳴, 他必垂聽我的聲音。
  • 彼得前書 4:7 - 萬物的結局臨近了,所以你們為了禱告的緣故應當清醒、謹慎。
  • 路加福音 21:36 - 你們要時刻警醒、禱告,使你們能夠 逃避這一切將要發生的事,好站立在人子面前。」
  • 馬可福音 13:33 - 你們要當心,要警醒 ;因為你們不知道那時刻是什麼時候。
  • 歌羅西書 1:9 - 為此,我們自從聽到這事的那一天起,就不斷地為你們禱告和祈求:願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,能被神旨意的真正知識所充滿;
  • 馬太福音 26:41 - 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」
  • 羅馬書 12:12 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 路加福音 18:1 - 耶穌對他們講了一個比喻,說他們必須常常禱告,不要喪膽。
  • 以弗所書 6:18 - 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 腓立比書 4:6 - 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 不住地禱告,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事感謝; 因為這是神在基督耶穌裡對你們的旨意。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。
  • 新标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 当代译本 - 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。
  • 圣经新译本 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 中文标准译本 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 现代标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。
  • 和合本(拼音版) - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩;
  • New International Version - Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • New International Reader's Version - Give a lot of time and effort to prayer. Always be watchful and thankful.
  • English Standard Version - Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • New Living Translation - Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • The Message - Pray diligently. Stay alert, with your eyes wide open in gratitude. Don’t forget to pray for us, that God will open doors for telling the mystery of Christ, even while I’m locked up in this jail. Pray that every time I open my mouth I’ll be able to make Christ plain as day to them.
  • Christian Standard Bible - Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.
  • New American Standard Bible - Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • New King James Version - Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Amplified Bible - Be persistent and devoted to prayer, being alert and focused in your prayer life with an attitude of thanksgiving.
  • American Standard Version - Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
  • King James Version - Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • New English Translation - Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
  • World English Bible - Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
  • 新標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 當代譯本 - 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
  • 聖經新譯本 - 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
  • 呂振中譯本 - 你們要恆心專務於禱告,要在這上頭用感謝心儆醒着。
  • 現代標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。
  • 文理和合譯本 - 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
  • 文理委辦譯本 - 當恆祈禱、專務儆醒、而感其恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • Nueva Versión Internacional - Dedíquense a la oración: perseveren en ella con agradecimiento
  • 현대인의 성경 - 항상 기도에 힘쓰십시오. 기도할 때 정신을 바짝 차리고 하나님께 감사하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Восточный перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Persévérez dans la prière. Soyez vigilants dans ce domaine et reconnaissants envers Dieu.
  • リビングバイブル - 祈りをやめてはいけません。感謝をもって、熱心に祈り続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên kiên nhẫn cầu nguyện, đề cao cảnh giác và tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังและมีใจขอบพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน​และ​ระวัง​ระไว​ให้​ดี และ​มี​ใจ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
  • 歌羅西書 4:12 - 以帕弗拉問候你們;他來自你們那裡,是基督耶穌的奴僕;他在禱告中,總是為你們竭力祈求 :願你們成熟、站立得住,在神的一切旨意中確信不疑 ;
  • 歌羅西書 3:15 - 又要讓基督 的和平在你們心裡做主;你們也為此蒙召歸於一體。你們要有感謝的心。
  • 撒母耳記上 12:23 - 「至於我,我絕不會停止為你們禱告而得罪耶和華,我必指教你們那美善、正直的道路。
  • 詩篇 109:4 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
  • 歌羅西書 2:7 - 照著你們所受的教導,在他裡面得以扎根、建造,在信仰上得以確立,在感謝中豐足有餘。
  • 歌羅西書 3:17 - 你們無論做什麼,或在言語上或在行為上,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
  • 詩篇 55:16 - 至於我,我要向神呼求, 耶和華必拯救我。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲訴哀鳴, 他必垂聽我的聲音。
  • 彼得前書 4:7 - 萬物的結局臨近了,所以你們為了禱告的緣故應當清醒、謹慎。
  • 路加福音 21:36 - 你們要時刻警醒、禱告,使你們能夠 逃避這一切將要發生的事,好站立在人子面前。」
  • 馬可福音 13:33 - 你們要當心,要警醒 ;因為你們不知道那時刻是什麼時候。
  • 歌羅西書 1:9 - 為此,我們自從聽到這事的那一天起,就不斷地為你們禱告和祈求:願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,能被神旨意的真正知識所充滿;
  • 馬太福音 26:41 - 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」
  • 羅馬書 12:12 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 路加福音 18:1 - 耶穌對他們講了一個比喻,說他們必須常常禱告,不要喪膽。
  • 以弗所書 6:18 - 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 腓立比書 4:6 - 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 不住地禱告,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事感謝; 因為這是神在基督耶穌裡對你們的旨意。
Bible
Resources
Plans
Donate