Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - 所以不要讓人在飲食、節期、新月節、安息日等事上評斷你們,
  • 新标点和合本 - 所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 当代译本 - 所以,不可让人在饮食、节期、朔日 或安息日的事上论断你们。
  • 圣经新译本 - 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,
  • 中文标准译本 - 所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。
  • 现代标点和合本 - 所以,不拘在饮食上或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • 和合本(拼音版) - 所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • New International Version - Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  • New International Reader's Version - So don’t let anyone judge you because of what you eat or drink. Don’t let anyone judge you about holy days. I’m talking about special feasts and New Moons and Sabbath days.
  • English Standard Version - Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • New Living Translation - So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
  • The Message - So don’t put up with anyone pressuring you in details of diet, worship services, or holy days. All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.
  • Christian Standard Bible - Therefore, don’t let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • New American Standard Bible - Therefore, no one is to act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath day—
  • New King James Version - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • Amplified Bible - Therefore let no one judge you in regard to food and drink or in regard to [the observance of] a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • American Standard Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
  • King James Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
  • New English Translation - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
  • World English Bible - Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
  • 新標點和合本 - 所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 當代譯本 - 所以,不可讓人在飲食、節期、朔日 或安息日的事上論斷你們。
  • 聖經新譯本 - 所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
  • 呂振中譯本 - 所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。
  • 中文標準譯本 - 所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。
  • 現代標點和合本 - 所以,不拘在飲食上或節期、月朔、安息日,都不可讓人論斷你們。
  • 文理和合譯本 - 是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故若有人以飲食、節期、新月、安息等事、訾議爾等、弗恤可也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que nadie los juzgue a ustedes por lo que comen o beben, o con respecto a días de fiesta religiosa, de luna nueva o de reposo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 먹고 마시는 것이나 명절이나 매월 초하루나 안식일에 관해서 아무도 여러분을 비판하지 못하게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии или суббот.
  • Восточный перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, ne vous laissez juger par personne à propos de ce que vous mangez ou de ce que vous buvez ou au sujet de l’observance des jours de fête, des nouvelles lunes ou des sabbats.
  • リビングバイブル - そういうわけですから、食べ物や飲み物のことで、あるいはユダヤ教の祭り、新月の儀式、安息日の決まりを守らないなどという問題で、だれにも批評させてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει, ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων,
  • Nova Versão Internacional - Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst euch keine Vorschriften machen über eure Ess- und Trinkgewohnheiten oder bestimmte Feiertage, über den Neumondtag und über das, was man am Sabbat tun darf oder nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng cho ai xét đoán anh chị em về món ăn thức uống, về lễ nghi, ngày trăng mới hay ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นอย่าให้ใครมาตัดสินท่านจากสิ่งที่ท่านกินหรือดื่มหรือเกี่ยวกับเทศกาลทางศาสนา ไม่ว่าวันฉลองขึ้นหนึ่งค่ำหรือวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่า​ให้​ผู้​ใด​วิจารณ์​ท่าน​เรื่อง​อาหาร​หรือ​เครื่อง​ดื่ม หรือ​ใน​การ​ฉลอง​เทศกาล​ทาง​ศาสนา หรือ​ฉลอง​เวลา​ข้าง​ขึ้น หรือ​วัน​สะบาโต
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดพิพากษาปรักปรำท่านในเรื่องการกินการดื่ม ในเรื่องการถือเทศกาล วันต้นเดือน หรือวันสะบาโต
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​อย่า​ให้​ใคร​มา​ประจาน​พวก​คุณ​เพราะ​สิ่ง​ที่​กิน​และ​ดื่ม หรือ​ใน​เรื่อง​งาน​เทศกาล​ทาง​ศาสนา งาน​ฉลอง​พระจันทร์​ข้าง​ขึ้น หรือ​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา
  • onav - فَلا يَحْكُمْ عَلَيْكُمْ أَحَدٌ فِي قَضِيَّةِ الأَكْلِ وَالشُّرْبِ، أَوْ فِي الْقَضَايَا الْمُتَعَلِّقَةِ بِالأَعْيَادِ وَرُؤُوسِ الشُّهُورِ وَالسُّبُوتِ؛
Cross Reference
  • 尼希米記 8:9 - 尼希米省長和經學家以斯拉祭司,以及教導人民明白律法的利未人,對全體人民說:“今天是耶和華你們 神的聖日,你們不要悲傷,不要哭泣。”(這是因為全體人民聽見這律法上的話,都哭了。)
  • 使徒行傳 15:20 - 不過要寫信叫他們戒絕偶像玷污的東西、淫亂、勒死的牲畜、血。
  • 申命記 16:1 - “你要遵守亞筆月的規定,向耶和華你的 神守逾越節,因為耶和華你的 神把你從埃及領出來,是在亞筆月的一個晚上。
  • 申命記 16:2 - 你要在耶和華揀選作為他名字居住的地方,宰獻牛羊作逾越節的祭牲給耶和華你的 神。
  • 申命記 16:3 - 祭肉不可和有酵的食物一起吃,七天都要和無酵餅一起吃,無酵餅就是困苦餅,因為你是急忙地從埃及地出來的;這樣,你有生之日都可以記得你從埃及地出來的日子。
  • 申命記 16:4 - 七天期間,在你的全境不可看到有酵。你在第一天傍晚宰獻的祭肉,一點也不可過夜留到早晨。
  • 申命記 16:5 - 你宰獻逾越節的祭牲,不能在耶和華你的 神賜給你的任意一座城裡宰獻;
  • 申命記 16:6 - 你只能在耶和華你的 神揀選作為他名字居住的地方,傍晚日落的時候,就是你從埃及出來的時刻,宰獻逾越節的祭牲。
  • 申命記 16:7 - 你要在耶和華你的 神揀選的地方,把祭牲煮了吃;到了早晨,你才可以回到你的帳篷裡去。
  • 申命記 16:8 - 你吃無酵餅六天之後,到了第七天要有耶和華你 神的特別集會,甚麼工作都不可以做。
  • 申命記 16:9 - “你要數七個星期;從開鐮收割莊稼的時候算起,數七個星期。
  • 申命記 16:10 - 然後你要向耶和華你的 神守七七節,照耶和華你的 神賜給你的福,按你的能力獻上甘心祭。
  • 申命記 16:11 - 你和你的兒女、男女奴僕,以及你城裡的利未人,還有在你們中間的寄居者和孤兒寡婦,都要在耶和華你的 神揀選作為他名字居住的地方歡樂。
  • 申命記 16:12 - 你要記住:你在埃及作過奴僕;你要持守遵行這些規定。
  • 申命記 16:13 - “你從碾禾場和榨池收藏出產以後,就要守住棚節七天。
  • 申命記 16:14 - 你和你的兒女、男女奴僕,以及你城裡的利未人、寄居者和孤兒寡婦,都要在你這節期中歡樂。
  • 申命記 16:15 - 你要在耶和華揀選的地方,向耶和華你的 神守節七天,因為耶和華你的 神會在你一切土產上和你手所做的一切事上賜福給你,你就可以盡情歡樂。
  • 申命記 16:16 - “一年三次,在無酵節、七七節、住棚節,你每個男丁都要在耶和華揀選的地方,朝見耶和華你的 神;他不可空手朝見耶和華。
  • 申命記 16:17 - 每個人都要照耶和華你的 神賜給你的福,按能力奉獻禮物。
  • 哥林多前書 8:7 - 可是,並非人人都有這知識。有些人習慣了偶像,所以直到現在,吃這些食物的時候,還當作祭過偶像的食物來吃;他們的良心既然軟弱,就被玷污了。
  • 哥林多前書 8:8 - 其實食物不能把我們呈獻給 神,我們不吃也無損,吃也無益。
  • 哥林多前書 8:9 - 然而你們要小心,千萬不要讓你們這權利成為軟弱者的絆腳石。
  • 哥林多前書 8:10 - 要知道,如果有人看見你這有知識的人在偶像廟裡坐席,他既然是軟弱的,他的良心豈不“受造就”去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 哥林多前書 8:11 - 這樣,那軟弱的人—基督為他而死的弟兄,就因你的知識而滅亡了!
  • 哥林多前書 8:12 - 你們這樣犯罪對不起弟兄,打擊他們軟弱的良心,就是犯罪干犯基督了。
  • 哥林多前書 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒。
  • 以西結書 4:14 - 我說:“哎呀,主耶和華啊,你看,我從來沒有玷污自己。我從小到大都沒有吃過自己死去的動物,或被野獸撕裂的動物,污穢的祭肉也沒有進過我的口。”
  • 民數記 10:10 - 此外,在你們歡慶的日子、你們的指定節期,以及你們的新月節,你們要在獻燔祭和平安祭的時候吹這兩支號筒,這樣做會使你們在你們的 神面前蒙顧念。我是耶和華你們的 神。”
  • 利未記 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你們當中寄居的寄居者,倘若吃了任何血,我必決意敵對這個吃血的人,把他從人民當中剪除。
  • 利未記 17:11 - 原因是,肉身的性命就是血,我親自指定這祭壇上的血給你們,來為你們的性命贖罪,因為藉著性命來贖罪的就是血。
  • 利未記 17:12 - 所以我對以色列人說:你們當中任何人都不可吃血,在你們當中寄居的寄居者也不可吃血。
  • 利未記 17:13 - 任何以色列人或在他們當中寄居的寄居者,有人打獵得了可以吃的走獸或雀鳥,總要放盡牠的血,用泥土覆蓋。
  • 利未記 17:14 - “因為所有肉身的性命—牠的血就是性命,所以我對以色列人說:任何肉身的血,你們都不可吃;因為所有肉身的性命就是牠的血;任何吃血的人都要被剪除。
  • 利未記 17:15 - 任何人吃了自己死去的或被野獸撕裂的動物,無論是本族人或寄居者,都要洗自己的衣服,用水洗澡,並且會不潔淨至傍晚,然後就變得潔淨。
  • 詩篇 81:3 - 要在新月和滿月— 在我們的節期吹響號角!
  • 申命記 14:3 - “可憎之物,你都不可吃。
  • 申命記 14:4 - 以下是你們可以吃的走獸:牛、綿羊、山羊、
  • 申命記 14:5 - 鹿、羚羊、赤羚、野山羊、野牛、劍羚、巖羚。
  • 申命記 14:6 - 在走獸中,有蹄、分蹄為二而且反芻的所有走獸,你們都可以吃。
  • 申命記 14:7 - 但是你們不可吃以下反芻或分蹄的走獸:駱駝、兔子和巖貍,因為牠們反芻卻沒有蹄,所以對你們來說不潔淨;
  • 申命記 14:8 - 豬,因為牠有蹄卻不反芻,所以對你們來說不潔淨。這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可接觸,這些對你們來說不潔淨。
  • 申命記 14:9 - “水裡所有生物之中,以下是你們可以吃的:凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
  • 申命記 14:10 - 凡無鰭無鱗的,你們都不可吃,這些對你們來說不潔淨。
  • 申命記 14:11 - “潔淨的鳥類,你們都可以吃。
  • 申命記 14:12 - 以下這些你們不可吃:兀鷲、鬍兀鷲、禿鷲、
  • 申命記 14:13 - 赤鳶、隼、各類的鳶、
  • 申命記 14:14 - 各類的烏鴉、
  • 申命記 14:15 - 大貓頭鷹、短耳貓頭鷹、海鷗、各類的鷹、
  • 申命記 14:16 - 小貓頭鷹、棕色貓頭鷹、穀倉貓頭鷹、
  • 申命記 14:17 - 寒鴉、白兀鷲、塘鵝、
  • 申命記 14:18 - 鸛、各類的鷺、戴勝、蝙蝠。
  • 申命記 14:19 - “有翅膀的昆蟲,對你們來說都不潔淨,你們都不可吃。
  • 申命記 14:20 - 你們只可以吃潔淨的有翅膀的生物。
  • 申命記 14:21 - “自己死去的動物,你們都不可吃;可以送給你城裡的寄居者吃,或是賣給外地人,因為你已歸耶和華你的 神作聖潔的子民。 “不可用母山羊的奶煮牠的小羊。
  • 撒母耳記上 20:5 - 大衛就對約拿單說:“明天就是新月節,我本該與王一起坐席。求你容我去田野躲藏,直到後天晚上。
  • 列王紀下 4:23 - 丈夫說:“今天不是新月節,也不是安息日,你為甚麼要去見他呢?”她說:“沒事的,你安心吧。”
  • 詩篇 42:4 - 從前我與群眾同行, 領他們到 神的殿; 用歡呼和讚美的聲音,大家守節。 每逢追想這些事,我的心就很悲傷。
  • 利未記 23:1 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 23:2 - “你要吩咐以色列人,對他們說:耶和華指定的節期,你們要宣告為聖會—以下就是我指定的節期。
  • 利未記 23:3 - “六天可以工作,但第七天是完全安息的安息日,要有聖會;甚麼工作,你們都不可做;這天是歸耶和華的安息日,你們住在任何地方都要守。
  • 利未記 23:4 - “以下是耶和華指定的節期,你們在這些指定的日期要召集聖會。
  • 利未記 23:5 - “一月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
  • 利未記 23:6 - 這個月十五日是耶和華的無酵節,你們要吃無酵餅七天。
  • 利未記 23:7 - 第一天你們要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。
  • 利未記 23:8 - 這七天,你們要每天獻禮物給耶和華;第七天要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。”
  • 利未記 23:9 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 23:10 - “你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的那片土地,收割莊稼的時候,要把你們收割的第一捆帶到祭司那裡。
  • 利未記 23:11 - 他要在耶和華面前舉起這一捆,使你們蒙悅納;祭司要在那個安息日的次日舉獻。
  • 利未記 23:12 - 你們舉獻禾捆那天,要取一隻一歲完好的公綿羊羔作燔祭,獻給耶和華。
  • 利未記 23:13 - 同獻的素祭,是十分之二伊法調油的上等粗粒小麥粉,獻給耶和華作禮物,有他喜悅的馨香;同獻的澆酒祭,是四分之一欣葡萄酒。
  • 利未記 23:14 - 餅、烘過的麥穗、新穗,你們都不可吃,直到那一天,你們把你們 神的供物帶來之後,才可以吃。這是永遠的規定,你們世世代代住在任何地方,都要遵守。
  • 利未記 23:15 - “你們要從那個安息日的次日,就是帶禾捆來作舉獻物的那天起,數七個星期,必須是完整的七個星期;
  • 利未記 23:16 - 你們要數到七個星期後的次日,共計五十天;那天你們要獻新的素祭給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 要從你們的住處帶兩個餅來作舉獻物;要用十分之二伊法上等粗粒小麥粉,加酵烤成,作為首批收成,獻給耶和華。
  • 利未記 23:18 - 除了這餅,你們還要獻七隻完好的一歲綿羊羔、一頭青壯的公牛、兩隻公綿羊作燔祭,獻給耶和華;還有同獻的素祭和澆酒祭;這是耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 利未記 23:19 - 你們又要用一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司除了要舉起首批收成的餅,還要把這兩隻公綿羊羔在耶和華面前舉起,作舉獻物,這些是耶和華的聖物,歸給祭司。
  • 利未記 23:21 - 就在這一天,你們要宣告,你們要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。這是永遠的規定,你們住在任何地方,世世代代都要遵守。
  • 利未記 23:22 - “收割你們那片土地的莊稼時,你不可連田邊的穀物也割盡,你收割時遺落的,也不可拾取,都要留給窮人和寄居者;我是耶和華你們的 神。”
  • 利未記 23:23 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 23:24 - “你要吩咐以色列人說:七月一日,你們要安息,要吹響號角作提醒,要有聖會。
  • 利未記 23:25 - 甚麼勞碌的工作,你們都不可做;你們要獻禮物給耶和華。”
  • 利未記 23:26 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 23:27 - “留意,這七月的初十是贖罪日;你們要有聖會,要苦待自己,並且獻禮物給耶和華。
  • 利未記 23:28 - 這一天,甚麼工作,你們都不可做,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前為你們贖罪。
  • 利未記 23:29 - 的確,這一天,任何人不苦待自己,都要從人民中剪除。
  • 利未記 23:30 - 這一天,任何人做任何工作,我都必把那人從他自己的族人中消滅。
  • 利未記 23:31 - 甚麼工作,你們都不可做。這是永遠的規定,你們世世代代住在任何地方,都要遵守。
  • 利未記 23:32 - 這是你們完全安息的安息日,你們也要苦待自己;從本月九日晚上到次日晚上,你們要守你們的安息日。”
  • 利未記 23:33 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 23:34 - “你要吩咐以色列人說:這七月的十五日是屬於耶和華的住棚節,持續七天。
  • 利未記 23:35 - 第一天要有聖會;甚麼勞碌的工作,你們都不可做。
  • 利未記 23:36 - 七天,你們都要獻禮物給耶和華;第八天,你們要有聖會,要獻禮物給耶和華,這是特別集會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。
  • 利未記 23:37 - “以上是耶和華指定的節期,你們要宣告為聖會,獻禮物給耶和華,就是燔祭、素祭、祭物、澆酒祭,按每個日子的規定而獻。
  • 利未記 23:38 - 此外,還有耶和華的安息日,還有你們的獻呈、你們的一切還願祭、你們的一切甘心祭,這些是你們要獻給耶和華的。
  • 利未記 23:39 - “留意,七月十五日,你們收藏了那地的出產以後,要慶祝耶和華的節期七天;第一天要安息,第八天也要安息。
  • 利未記 23:40 - 第一天,你們要為自己拿佳美樹木的果實、棕棗樹枝、多葉樹木的樹枝、溪邊的柳樹枝,在耶和華你們的 神面前歡樂七天。
  • 利未記 23:41 - 你們要慶祝耶和華的這個節期,每年七天;這要成為你們世世代代永遠的規定;要在七月慶祝這個節期。
  • 利未記 23:42 - 你們要在棚裡住七天,所有以色列本族人都要住在棚子裡,
  • 利未記 23:43 - 好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候,曾經使他們住在棚子裡;我是耶和華你們的 神。”
  • 利未記 23:44 - 於是,摩西把耶和華指定的節期告訴了以色列人。
  • 使徒行傳 11:3 - 說:“你竟然到未受割禮的人那裡,跟他們一起用餐!”
  • 使徒行傳 11:4 - 彼得就開始有條不紊地向他們講述事情經過,說:
  • 使徒行傳 11:5 - “我在約帕城禱告的時候,魂遊象外,看見異象:有一件東西降下,好像一塊大布,綁著四角,從天上縋下來,一直來到我面前。
  • 使徒行傳 11:6 - 我定睛細看,看見裡面有地上的四足動物、野獸,還有爬行動物和天空的飛鳥。
  • 使徒行傳 11:7 - 我也聽見有聲音對我說:‘彼得,起來,宰了吃!’
  • 使徒行傳 11:8 - 我說:‘主啊,絕對不行,因為俗物或不潔淨的東西,從來沒有進過我的口。’
  • 使徒行傳 11:9 - 第二次又有聲音從天上回答:‘ 神所潔淨的,你不可當作俗物。’
  • 使徒行傳 11:10 - 這樣一連三次之後,所有的東西都收回天上去了。
  • 使徒行傳 11:11 - 就在這時,恰好有三個從凱撒利亞派到我這裡來的人,站在我們所住的房子門前。
  • 使徒行傳 11:12 - 聖靈吩咐我跟他們一起去,不要有任何疑惑。這六位弟兄也跟我一起去,我們就進了那人的家。
  • 使徒行傳 11:13 - 他就告訴我們,他怎樣看見天使站在他家裡說:‘派人到約帕去,請那個名叫彼得的西門來,
  • 使徒行傳 11:14 - 他有話要告訴你,使你和你全家都會得救。’
  • 使徒行傳 11:15 - 我一開始講話,聖靈就降在他們身上,就像當初降在我們身上一樣。
  • 使徒行傳 11:16 - 於是我想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但是你們將會受用聖靈施行的洗禮。’
  • 使徒行傳 11:17 - 我們相信主耶穌基督的時候就領受了 神贈予的聖靈,如果 神贈予他們的跟他贈予我們的相同,那麼我是甚麼人,能夠阻擋 神嗎?”
  • 使徒行傳 11:18 - 大家聽了這些話,無言以對,就把榮耀歸給 神,說:“這樣看來, 神也賜恩給外族人,使他們悔改得生命。”
  • 利未記 11:2 - “你們要吩咐以色列人說:地上所有走獸之中,你們可以吃的動物就是這些:
  • 利未記 11:3 - 有蹄、分蹄而且反芻的所有走獸,你們都可以吃。
  • 利未記 11:4 - 但是你們不可吃以下反芻或有蹄的走獸:駱駝,因為牠反芻卻沒有蹄,所以對你們來說不潔淨;
  • 利未記 11:5 - 巖貍,因為牠反芻卻沒有蹄,所以對你們來說不潔淨;
  • 利未記 11:6 - 兔子,因為牠反芻卻沒有蹄,所以對你們來說不潔淨;
  • 利未記 11:7 - 豬,因為牠有蹄、分蹄卻不反芻,所以對你們來說不潔淨。
  • 利未記 11:8 - 這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可接觸,這些對你們來說不潔淨。
  • 利未記 11:9 - “水裡所有生物之中,你們可以吃的就是這些:水裡凡有鰭有鱗的,不論是在海裡還是在溪裡的,你們都可以吃。
  • 利未記 11:10 - 在水裡群居的生物,或水裡其他生物,不論是在海裡溪裡的,倘若沒有鰭和鱗,對你們來說都是可厭之物。
  • 利未記 11:11 - 因為牠們對你們來說是可厭之物,所以牠們的肉你們不可吃,牠們的屍體你們要厭惡。
  • 利未記 11:12 - 水裡所有沒有鰭和鱗的生物,對你們來說都是可厭之物。
  • 利未記 11:13 - “有翅膀的生物之中,你們要厭惡以下這些,這些都不可吃,是可厭之物:兀鷲、鬍兀鷲、禿鷲、
  • 利未記 11:14 - 鳶、各類的隼、
  • 利未記 11:15 - 各類的烏鴉、
  • 利未記 11:16 - 大貓頭鷹、短耳貓頭鷹、海鷗、各類的鷹、
  • 利未記 11:17 - 小貓頭鷹、塘鵝、棕色貓頭鷹、
  • 利未記 11:18 - 穀倉貓頭鷹、寒鴉、白兀鷲、
  • 利未記 11:19 - 鸛、各類的鷺、戴勝、蝙蝠。
  • 利未記 11:20 - “凡是有翅膀卻用四足行走的群居小動物,對你們來說都是可厭之物。
  • 利未記 11:21 - 但是,在一切有翅膀卻用四足行走的群居小動物之中,腳掌上有能屈曲的腿,使牠可以在地上蹦跳的,你們都可以吃。
  • 利未記 11:22 - 其中這些你們可以吃:蝗蟲類、螞蚱類、蟋蟀類、蚱蜢類。
  • 利未記 11:23 - 其他一切有翅膀和四足的群居小動物,對你們來說都是可厭之物。
  • 利未記 11:24 - “以下這些會使你們不潔淨:凡接觸了牠們屍體的,就不潔淨至傍晚。
  • 利未記 11:25 - 任何人拾起牠們屍體的任何部分,就要洗自己的衣服,並且不潔淨至傍晚。
  • 利未記 11:26 - 一切有蹄而不分蹄或不反芻的走獸,對你們來說都不潔淨,任何人接觸了牠們都不潔淨。
  • 利未記 11:27 - 所有用四足行走的動物之中,用腳掌行走的,對你們來說都不潔淨,任何人接觸了牠們的屍體,就不潔淨至傍晚。
  • 利未記 11:28 - 任何人拾起牠們的屍體,都要洗自己的衣服,並且不潔淨至傍晚。以上這些對你們來說都不潔淨。
  • 利未記 11:29 - “地上群居的群居小動物之中,以下這些對你們來說不潔淨:鼬、鼠、各類刺尾蜥、
  • 利未記 11:30 - 壁虎、巨蜥、蜥蜴、石龍子、變色龍。
  • 利未記 11:31 - 所有群居小動物之中,這些對你們來說不潔淨;牠們死了以後,凡接觸牠們的都不潔淨至傍晚。
  • 利未記 11:32 - 牠們當中死了的,掉在甚麼東西上,甚麼東西就不潔淨—無論木器、布製品、皮子或毛布袋等任何可以再用的物件,都要放進水裡,不潔淨至傍晚,然後才得潔淨。
  • 利未記 11:33 - 牠們掉進任何瓦器裡,裡面任何東西都會不潔淨;至於這個瓦器,你們要打碎。
  • 利未記 11:34 - 牠們掉在任何本來可以吃的食物上,而食物又沾過水,這食物就不潔淨。牠們掉在任何本來可以喝的飲料裡,而飲料又在任何器皿裡,這飲料就不潔淨。
  • 利未記 11:35 - 牠們屍體的一部分掉在甚麼東西上,甚麼東西就不潔淨。烤爐或灶台要打破,這些真的不潔淨,你們真的要視為不潔淨。
  • 利未記 11:36 - 然而,水泉和儲水池是潔淨的,只有接觸到那條屍體的水才不潔淨。
  • 利未記 11:37 - 牠們屍體的一部分掉在任何要播的種子上,種子仍是潔淨的;
  • 利未記 11:38 - 然而,如果種子已經浸過水,牠們屍體的一部分才掉在種子上,種子對你們來說就不潔淨了。
  • 利未記 11:39 - “如果你們可以吃的一隻走獸死了,誰接觸了牠的屍體,就不潔淨至傍晚;
  • 利未記 11:40 - 誰吃了牠屍體上的肉,就要洗自己的衣服,並且不潔淨至傍晚;誰拾起牠的屍體,也要洗自己的衣服,並且不潔淨至傍晚。
  • 利未記 11:41 - “凡是在地上群居的群居小動物,都是可厭之物,都不可吃。
  • 利未記 11:42 - 在地上群居的所有群居小動物之中,凡是用肚子爬行,或用四足或多足行走的,你們都不可吃,因為是可厭之物。
  • 利未記 11:43 - 你們不可因為任何群居小動物使自己變得可厭,也不可因為牠們使自己不潔淨,以致變得不潔淨,
  • 利未記 11:44 - 因為我是耶和華你們的 神,你們要使自己分別為聖,要聖潔,因為我是聖潔的。你們不可因為任何在地上活動的群居小動物使自己不潔淨,
  • 利未記 11:45 - 因為我是耶和華,我把你們從埃及地領上來,為要做你們的 神;你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 利未記 11:46 - 以上就是有關走獸、有翅膀的生物、水裡游動的所有生物、地上所有群居小動物的指示,
  • 利未記 11:47 - 為要區別何為不潔、何為潔,區別可吃的動物和不可吃的動物。
  • 尼希米記 10:31 - 如果當地那些民族帶來貨物和各種穀物在安息日販賣,我們在安息日或聖日絕不向他們購買。每逢第七年我們必不耕種,並且豁免一切債務。
  • 以賽亞書 1:13 - 別再帶虛偽的供物來! 祭香於我是可憎之物! 新月節、安息日、 召開的大會— 罪惡的特會,令我無法容忍!
  • 撒母耳記上 20:18 - 約拿單對大衛說:“明天是新月節,你的座位空著,人會察覺你缺席。
  • 阿摩司書 8:5 - 你們說:“新月節甚麼時候過去,好讓我們賣穀物?安息日甚麼時候結束,好讓我們開市賣穀物?我們可以把升斗弄小,把砝碼加大,用詭詐的天平騙人;
  • 以西結書 46:1 - 主耶和華這樣說:“在工作的六天裡,內院朝東的門必須關閉,在安息日卻要打開,在新月節那天也要打開。
  • 以西結書 46:2 - 君主要從外面經這門的門廊進入,站在門框旁邊。祭司們要獻上他的燔祭和平安祭。他要在門檻那裡敬拜,然後出去。這門直到傍晚不可關閉。
  • 以西結書 46:3 - 每逢安息日和新月節,國中的人民要在這門口,在耶和華面前敬拜。
  • 利未記 16:31 - 這是你們完全安息的安息日,你們也要苦待自己,這是永遠的規定。
  • 哥林多前書 10:28 - 但是如果有人告訴你們:“這是祭過神明的食物。”那麼,為了那告訴你們的人,也為了良心的緣故,就不要吃—
  • 哥林多前書 10:29 - 我說的良心,不是你的,而是另一個人的—因為我的自由為甚麼要被別人的良心評斷呢?
  • 哥林多前書 10:30 - 我如果謝恩享用,為甚麼要因我所謝恩的食物而被人毀謗呢?
  • 哥林多前書 10:31 - 所以,你們或吃或喝,或做甚麼,一切都要為 神的榮耀而做。
  • 加拉太書 2:12 - 原來,從雅各那裡來的人到達之前,他經常和外族人一起用餐;但是那些人一到,他就開始退縮,使自己和外族人分開,因為他怕那些割禮派的人。
  • 加拉太書 2:13 - 其餘的猶太人也和他一起弄虛作假,甚至連巴拿巴也被帶入歧途,隨著一起弄虛作假。
  • 希伯來書 9:10 - 這些只是關於飲食和種種洗淨的禮儀,是在“更新的時候”來到之前,為肉體制定的規例。
  • 民數記 28:1 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 28:2 - “你要吩咐以色列人,對他們說:‘我的食物供物,作為我喜悅的馨香禮物,你們務要在指定的時候獻給我。’
  • 民數記 28:3 - 又要對他們說:‘以下是你們要獻給耶和華的禮物:完好的一歲公綿羊羔,每天兩隻,是恆常要獻的燔祭。
  • 民數記 28:4 - 一隻綿羊羔你要在早晨獻,第二隻綿羊羔你要在黃昏的時候獻。
  • 民數記 28:5 - 又要用十分之一伊法上等粗粒小麥粉與四分之一欣榨成的油調勻作素祭。
  • 民數記 28:6 - 這是恆常要獻的燔祭,在西奈山規定,作為耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 民數記 28:7 - 還要用四分之一欣的酒作澆獻,和一隻綿羊羔一同獻上;你要在聖所中把酒澆獻給耶和華。
  • 民數記 28:8 - 黃昏的時候,你要獻另一隻綿羊羔,要像早晨那樣同獻素祭和澆酒祭,作為耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 民數記 28:9 - “‘在安息日,要獻兩隻完好的一歲公綿羊羔,又要獻調油的十分之二伊法上等粗粒小麥粉作素祭,還有同獻的澆酒祭。
  • 民數記 28:10 - 這是每個安息日的燔祭,在恆常要獻的燔祭和同獻的澆酒祭以外。
  • 民數記 28:11 - “‘每月的第一日,你們要把燔祭獻給耶和華:兩頭青壯公牛、一隻公綿羊、七隻完好的一歲公綿羊羔。
  • 民數記 28:12 - 每獻一頭公牛,要同獻調油的十分之三伊法上等粗粒小麥粉作素祭;每獻一隻公綿羊,要同獻調油的十分之二伊法上等粗粒小麥粉作素祭;
  • 民數記 28:13 - 每獻一隻公綿羊羔,要同獻調油的十分之一伊法上等粗粒小麥粉作素祭。這是有可喜悅的馨香的燔祭,是獻給耶和華的禮物。
  • 民數記 28:14 - 還有澆酒祭:每獻一頭公牛,要同獻半欣的酒;每獻一隻公綿羊,要同獻三分之一欣的酒;每獻一隻公綿羊羔,要同獻四分之一欣的酒。這是每一個新月的燔祭,一年之中每個月都要這樣做。
  • 民數記 28:15 - 除了恆常要獻的燔祭和同獻的澆酒祭,還要獻一隻公山羊作贖罪祭給耶和華。
  • 民數記 28:16 - “‘一月十四日,是耶和華的逾越節。
  • 民數記 28:17 - 這個月十五日是節期,你們要吃無酵餅七天。
  • 民數記 28:18 - 第一天要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做,
  • 民數記 28:19 - 你們要獻禮物給耶和華作燔祭:兩頭青壯公牛、一隻公綿羊,以及七隻你們認為是完好的一歲公綿羊羔。
  • 民數記 28:20 - 同獻的素祭,是調油的上等粗粒小麥粉:每頭公牛十分之三伊法;每隻公綿羊十分之二伊法;
  • 民數記 28:21 - 那七隻公綿羊羔每隻十分之一伊法;
  • 民數記 28:22 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:23 - 除了早晨的燔祭,就是恆常要獻的燔祭,你們也要把這些獻上。
  • 民數記 28:24 - 一連七天,你們每天都要獻上這樣的祭物,是給耶和華作食物的禮物,有可喜悅的馨香,在恆常要獻的燔祭和同獻的澆酒祭以外。
  • 民數記 28:25 - 第七天你們要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。
  • 民數記 28:26 - “‘在首批收成日,即七七節,你們把新素祭獻給耶和華的時候,你們要有聖會,甚麼勞碌的工作,你們都不可做。
  • 民數記 28:27 - 你們要把燔祭作可喜悅的馨香獻給耶和華:兩頭青壯公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公綿羊羔。
  • 民數記 28:28 - 同獻的素祭,是調油的上等粗粒小麥粉:每頭公牛十分之三伊法;每隻公綿羊十分之二伊法;
  • 民數記 28:29 - 那七隻公綿羊羔每隻十分之一伊法;
  • 馬可福音 7:19 - 因為不是進到他的心,而是進到肚子,然後排出到廁所裡去。”—他這樣說,就使一切食物都潔淨了。
  • 雅各書 4:11 - 弟兄們,不要互相毀謗;人如果毀謗弟兄或評斷弟兄,就是毀謗律法、評斷律法。你如果評斷律法,就不是實行律法的人,而是審判官了。
  • 馬可福音 2:27 - 耶穌又告訴他們:“安息日是為人而設的,不是人為安息日而造。
  • 馬可福音 2:28 - 因此,甚至連安息日,人子也是這日的主。”
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,戒絕種種食物;而食物是 神所造的,讓信徒和認識真理的人謝恩領受。
  • 提摩太前書 4:4 - 因為, 神所造的一切都很美好,只要謝恩領受,沒有一樣該丟棄,
  • 提摩太前書 4:5 - 都因為 神的道和人的祈求而成為聖潔。
  • 羅馬書 14:20 - 不要因為食物的緣故破壞 神的工作。一切都是潔淨的,但如果有人因為吃東西而絆倒人,這對吃的人來說就是壞事了。
  • 羅馬書 14:21 - 不管是吃肉、喝酒,或是甚麼令你弟兄絆倒的事,都不要做才好。
  • 尼希米記 10:33 - 為了呈獻餅、常獻的素祭、常獻的燔祭、安息日、新月節、節期、聖物,也為了給以色列人贖罪的贖罪祭,以及我們 神的殿中的所有工作。
  • 希伯來書 13:9 - 你們不要被人用各種怪異的教導引入歧途。人心靠著恩典得到堅定,不靠著食物,才是好的,因為那些專注於食物的人從來沒有得過益處。
  • 馬太福音 15:11 - 不是進到口裡的使人污穢,而是從口裡出來的—這才使人污穢。”
  • 羅馬書 14:2 - 有人相信一切食物都可以吃,軟弱的人卻只吃蔬菜。
  • 羅馬書 14:3 - 吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為 神已經接納他了。
  • 以西結書 45:17 - 君主要在節期、新月節、安息日,就是在以色列家所有規定的節日上,奉上燔祭、素祭和澆酒祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。”
  • 加拉太書 4:10 - 你們竟然在嚴守日子、月份、節期、年份!
  • 歷代志上 23:31 - 又要在安息日、新月節和節期,按數目照規例,不斷地把燔祭獻在耶和華面前。
  • 羅馬書 14:13 - 所以,我們不要再彼此評斷,而要下定決心,不做絆倒弟兄或使他跌倒的事。
  • 羅馬書 14:14 - 我知道,並且在主耶穌裡深信,沒有一樣東西本身是不潔的,只是甚麼東西如果有人視為不潔,對這人來說就是不潔。
  • 羅馬書 14:15 - 如果你的弟兄因為你的食物而難受,你就再也不是憑著愛行事了。基督已經為他而死,你不要因為你的食物而使他滅亡。
  • 羅馬書 14:16 - 所以,不要讓你們認為好的事情遭人毀謗,
  • 羅馬書 14:17 - 因為 神的王國不在於吃喝,而在於靠聖靈而得的義、和睦與喜樂。
  • 羅馬書 14:10 - 可是你呀,為甚麼評斷你的弟兄?還有你呀,為甚麼藐視你的弟兄?要知道,我們都要站在 神的審判台前,
  • 羅馬書 14:5 - 有人認為這一天比那一天好,也有人認為每天都一樣;每個人都要確信自己的看法。
  • 羅馬書 14:6 - 注重日子的人,是為主而注重;吃的人是為主而吃,因為他感謝 神;不吃的人是為主而不吃,他也感謝 神。
Parallel VersesCross Reference