Parallel Verses
- 新标点和合本 - 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷作“你们”)作了基督忠心的执事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们 作了基督的忠心仆役,
- 和合本2010(神版-简体) - 这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们 作了基督的忠心仆役,
- 当代译本 - 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里学到的。他代表我们 做基督的忠仆,
- 圣经新译本 - 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
- 中文标准译本 - 正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们 做了基督忠心的仆人 ,
- 现代标点和合本 - 正如你们从我们所亲爱、一同做仆人的以巴弗所学的。他为我们 做了基督忠心的执事,
- 和合本(拼音版) - 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们 作了基督忠心的执事,
- New International Version - You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- New International Reader's Version - You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
- English Standard Version - just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
- New Living Translation - You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co-worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
- Christian Standard Bible - You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
- New American Standard Bible - just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
- New King James Version - as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
- Amplified Bible - You learned it from [our representative] Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf
- American Standard Version - even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- King James Version - As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
- New English Translation - You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave – a faithful minister of Christ on our behalf –
- World English Bible - even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
- 新標點和合本 - 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們(有古卷:你們)作了基督忠心的執事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
- 當代譯本 - 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡學到的。他代表我們 作基督的忠僕,
- 聖經新譯本 - 這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
- 呂振中譯本 - 這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的 以巴弗 所學的;是他為了我們 而做基督的忠信僕役、
- 中文標準譯本 - 正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們 做了基督忠心的僕人 ,
- 現代標點和合本 - 正如你們從我們所親愛、一同做僕人的以巴弗所學的。他為我們 做了基督忠心的執事,
- 文理和合譯本 - 如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
- 文理委辦譯本 - 我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是道、爾學於我所愛之同勞者 以巴弗拉 、彼緣爾故為基督忠信之役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 從 伊伯弗拉 之教、確已領會天主之洪恩。 伊伯弗拉 、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
- Nueva Versión Internacional - Así lo aprendieron de Epafras, nuestro querido colaborador y fiel servidor de Cristo para el bien de ustedes.
- 현대인의 성경 - 여러분은 이 기쁜 소식을 우리와 함께 하나님의 종이 된 사랑하는 에바브라에게 배웠습니다. 그는 여러분을 위해 일하는 그리스도의 신실한 일꾼이며
- Новый Русский Перевод - Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас .
- Восточный перевод - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масиху ради вас .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит аль-Масиху ради вас .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масеху ради вас .
- La Bible du Semeur 2015 - C’est Epaphras, notre cher collaborateur, qui vous en a instruits. Il est un fidèle serviteur de Christ auprès de vous
- リビングバイブル - それをあなたがたに伝えたのは、私たちと共に働いている、愛するエパフラスでした。彼はイエス・キリストに忠実に仕えており、今ここで、あなたがたに代わって私たちを助けてくれています。
- Nestle Aland 28 - καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
- Nova Versão Internacional - Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco ,
- Hoffnung für alle - Euch brachte unser lieber Mitarbeiter Epaphras diese rettende Botschaft. Wir wissen, dass er Christus dient und dass er euch ein treuer und guter Lehrer war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã học hỏi lời Chúa với anh Ê-pháp-ra, bạn đồng sự thân yêu của chúng tôi và đầy tớ trung thành của Chúa Cứu Thế. Ê-pháp-ra đã thay anh chị em phục vụ tôi
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้เรียนรู้ข่าวประเสริฐจากเอปาฟรัสเพื่อนร่วมรับใช้ที่รักของเรา ผู้ปรนนิบัติพระคริสต์อย่างสัตย์ซื่อเพื่อพวกเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามที่ท่านเรียนรู้จากเอปาฟรัสผู้เป็นเพื่อนที่รักของเราที่รับใช้ด้วยกันมา เขาเป็นผู้ปฏิบัติงานที่ภักดีของพระคริสต์เพื่อพวกท่าน
Cross Reference
- 1 Timothy 4:6 - You’ve been raised on the Message of the faith and have followed sound teaching. Now pass on this counsel to the followers of Jesus there, and you’ll be a good servant of Jesus. Stay clear of silly stories that get dressed up as religion. Exercise daily in God—no spiritual flabbiness, please! Workouts in the gymnasium are useful, but a disciplined life in God is far more so, making you fit both today and forever. You can count on this. Take it to heart. This is why we’ve thrown ourselves into this venture so totally. We’re banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
- 1 Corinthians 4:17 - This is why I sent Timothy to you earlier. He is also my dear son, and true to the Master. He will refresh your memory on the instructions I regularly give all the churches on the way of Christ.
- Philippians 2:19 - I plan (according to Jesus’ plan) to send Timothy to you very soon so he can bring back all the news of you he can gather. Oh, how that will do my heart good! I have no one quite like Timothy. He is loyal, and genuinely concerned for you. Most people around here are looking out for themselves, with little concern for the things of Jesus. But you know yourselves that Timothy’s the real thing. He’s been a devoted son to me as together we’ve delivered the Message. As soon as I see how things are going to fall out for me here, I plan to send him off. And then I’m hoping and praying to be right on his heels.
- Matthew 24:45 - “Who here qualifies for the job of overseeing the kitchen? A person the Master can depend on to feed the workers on time each day. Someone the Master can drop in on unannounced and always find him doing his job. A God-blessed man or woman, I tell you. It won’t be long before the Master will put this person in charge of the whole operation.
- Ephesians 5:21 - Out of respect for Christ, be courteously reverent to one another.
- 1 Corinthians 7:25 - The Master did not give explicit direction regarding virgins, but as one much experienced in the mercy of the Master and loyal to him all the way, you can trust my counsel. Because of the current pressures on us from all sides, I think it would probably be best to stay just as you are. Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don’t get married. But there’s certainly no sin in getting married, whether you’re a virgin or not. All I am saying is that when you marry, you take on additional stress in an already stressful time, and I want to spare you if possible.
- 2 Corinthians 11:23 - I’ve worked much harder, been jailed more often, beaten up more times than I can count, and at death’s door time after time. I’ve been flogged five times with the Jews’ thirty-nine lashes, beaten by Roman rods three times, pummeled with rocks once. I’ve been shipwrecked three times, and immersed in the open sea for a night and a day. In hard traveling year in and year out, I’ve had to ford rivers, fend off robbers, struggle with friends, struggle with foes. I’ve been at risk in the city, at risk in the country, endangered by desert sun and sea storm, and betrayed by those I thought were my brothers. I’ve known drudgery and hard labor, many a long and lonely night without sleep, many a missed meal, blasted by the cold, naked to the weather.
- Philippians 2:25 - But for right now, I’m dispatching Epaphroditus, my good friend and companion in my work. You sent him to help me out; now I’m sending him to help you out. He has been wanting in the worst way to get back with you. Especially since recovering from the illness you heard about, he’s been wanting to get back and reassure you that he is just fine. He nearly died, as you know, but God had mercy on him. And not only on him—he had mercy on me, too. His death would have been one huge grief piled on top of all the others.
- Colossians 4:7 - My good friend Tychicus will tell you all about me. He’s a trusted minister and companion in the service of the Master. I’ve sent him to you so that you would know how things are with us, and so he could encourage you in your faith. And I’ve sent Onesimus with him. Onesimus is one of you, and has become such a trusted and dear brother! Together they’ll bring you up-to-date on everything that has been going on here.
- Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, says hello. What a trooper he has been! He’s been tireless in his prayers for you, praying that you’ll stand firm, mature and confident in everything God wants you to do. I’ve watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
- Philemon 1:23 - Epaphras, my cellmate in the cause of Christ, says hello. Also my coworkers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke. All the best to you from the Master, Jesus Christ!