Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
- 新标点和合本 - 以撒的邱坛必然凄凉;以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以撒的丘坛必荒凉, 以色列的圣所必荒废; 我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
- 当代译本 - 以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”
- 圣经新译本 - 以撒的各邱坛必荒废, 以色列所有的圣所必废弃; 我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
- 现代标点和合本 - 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
- 和合本(拼音版) - 以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
- New International Version - “The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
- New International Reader's Version - “The high places where Isaac’s people worship other gods will be destroyed. The other places of worship in Israel will also be torn down. I will use my sword to attack Jeroboam’s royal family.”
- English Standard Version - the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
- New Living Translation - The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
- New American Standard Bible - The high places of Isaac will become deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
- New King James Version - The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”
- Amplified Bible - And the [idolatrous] high places of Isaac (Israel) will be devastated and deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I shall rise up against the house of Jeroboam with the sword [and destroy the monarchy].”
- American Standard Version - and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
- King James Version - And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
- New English Translation - Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”
- World English Bible - The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
- 新標點和合本 - 以撒的邱壇必然淒涼;以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以撒的丘壇必荒涼, 以色列的聖所必荒廢; 我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
- 當代譯本 - 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」
- 聖經新譯本 - 以撒的各邱壇必荒廢, 以色列所有的聖所必廢棄; 我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
- 呂振中譯本 - 以撒 的邱壇必然淒涼, 以色列 的聖所必荒廢; 我必起來, 用刀攻擊 耶羅波安 的家。』
- 現代標點和合本 - 以撒的丘壇必然淒涼,以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
- 文理和合譯本 - 以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○
- 文理委辦譯本 - 以撒之崇坵必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將以刃擊耶羅破暗家。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 之邱壇必傾圮、 以色列 之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊 擊或作誅殺 耶羅波安 之家、
- Nueva Versión Internacional - »Los altares paganos de Isaac serán destruidos, y arruinados los santuarios de Israel; me levantaré con espada contra el palacio de Jeroboán».
- 현대인의 성경 - 이삭의 산당들이 황폐할 것이며 이스라엘의 성소들이 폐허가 될 것이다. 내가 일어나 칼로 여로보암의 집을 치겠다.”
- Новый Русский Перевод - – Возвышенности Исаака будут опустошены, и святилища Израиля лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
- Восточный перевод - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Капища потомков Исхака будут опустошены, и святилища Исраила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Капища потомков Исхока будут опустошены, и святилища Исроила лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hauts lieux d’Isaac seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront rasés, j’interviendrai avec l’épée contre la dynastie de Jéroboam.
- リビングバイブル - イスラエルにある偶像の祭壇と神殿は破壊される。 また、剣でヤロブアム王家を滅ぼそう。」
- Nova Versão Internacional - “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
- Hoffnung für alle - Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các miếu thờ tà thần tại những nơi cao của Y-sác sẽ bị phá tan, và các đền miễu của Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt; Ta sẽ dùng gươm chống lại Vua Giê-rô-bô-am.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาสถานบูชาบนที่สูงของอิสอัคจะถูกทำลายล้าง และสถานนมัสการต่างๆ ของอิสราเอลจะถูกทำลาย เราจะลุกขึ้นต่อสู้พงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมด้วยดาบของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถานบูชาบนภูเขาสูงของอิสอัคจะถูกทำลาย และสถานที่บูชาต่างๆ ของอิสราเอลจะถูกพังทลายสิ้น และเราจะทำให้พงศ์พันธุ์ของกษัตริย์เยโรโบอัมแพ้สงคราม”
Cross Reference
- Amos 5:5 - Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
- Hosea 10:8 - The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
- Isaiah 63:18 - Your holy people had a possession for a little while, but our enemies have trampled down your sanctuary.
- Leviticus 26:30 - I will destroy your high places, cut down your shrines, and heap your lifeless bodies on the lifeless bodies of your idols; I will reject you.
- Leviticus 26:31 - I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
- Amos 3:14 - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- Genesis 26:23 - From there he went up to Beer-sheba,
- Genesis 26:24 - and the Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of my servant Abraham.”
- Genesis 26:25 - So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. Isaac’s servants also dug a well there.
- Amos 8:14 - Those who swear by the guilt of Samaria and say, “As your god lives, Dan,” or, “As the way of Beer-sheba lives” — they will fall, never to rise again.
- Genesis 46:1 - Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
- 2 Kings 15:8 - In the thirty-eighth year of Judah’s King Azariah, Zechariah son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria for six months.
- 2 Kings 15:9 - He did what was evil in the Lord’s sight as his predecessors had done. He did not turn away from the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
- 2 Kings 15:10 - Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He struck him down publicly, killed him, and became king in his place.